Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 15:27

Context
NETBible

For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints. 1  For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.

NIV ©

biblegateway Rom 15:27

They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.

NASB ©

biblegateway Rom 15:27

Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things.

NLT ©

biblegateway Rom 15:27

They were very glad to do this because they feel they owe a real debt to them. Since the Gentiles received the wonderful spiritual blessings of the Good News from the Jewish Christians, they feel the least they can do in return is help them financially.

MSG ©

biblegateway Rom 15:27

They were happy to do this, but it was also their duty. Seeing that they got in on all the spiritual gifts that flowed out of the Jerusalem community so generously, it is only right that they do what they can to relieve their poverty.

BBE ©

SABDAweb Rom 15:27

Yes, it has been their good pleasure; and they are in their debt. For if the Gentiles have had a part in the things of the Spirit which were theirs, it is right for them, in the same way, to give them help in the things of the flesh.

NRSV ©

bibleoremus Rom 15:27

They were pleased to do this, and indeed they owe it to them; for if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material things.

NKJV ©

biblegateway Rom 15:27

It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.

[+] More English

KJV
It hath pleased them
<2106> (5656)
verily
<1063>_;
and
<2532>
their
<846>
debtors
<3781>
they are
<1526> (5748)_.
For
<1063>
if
<1487>
the Gentiles
<1484>
have been made partakers
<2841> (5656)
of their
<846>
spiritual things
<4152>_,
their duty is
<3784> (5719)
also
<2532>
to minister
<3008> (5658)
unto them
<846>
in
<1722>
carnal things
<4559>_.
NASB ©

biblegateway Rom 15:27

Yes
<1063>
, they were pleased
<2106>
to do so, and they are indebted
<3781>
to them. For if
<1487>
the Gentiles
<1484>
have shared
<2841>
in their spiritual
<4152>
things
<4152>
, they are indebted
<3784>
to minister
<3008>
to them also
<2532>
in material
<4559>
things
<4559>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
they were pleased
<2106>
to do this, and
<2532>
indeed they are
<1510>
indebted
<3781>
to the Jerusalem saints
<846>
. For
<1063>
if
<1487>
the Gentiles
<1484>
have shared
<2841>
in their
<846>
spiritual things
<4152>
, they are obligated
<3784>
also
<2532>
to minister
<3008>
to them
<846>
in
<1722>
material things
<4559>
.
GREEK
eudokhsan
<2106> (5656)
V-AAI-3P
gar
<1063>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ofeiletai
<3781>
N-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
autwn
<846>
P-GPM
ei
<1487>
COND
gar
<1063>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPN
pneumatikoiv
<4152>
A-DPN
autwn
<846>
P-GPM
ekoinwnhsan
<2841> (5656)
V-AAI-3P
ta
<3588>
T-NPN
eynh
<1484>
N-NPN
ofeilousin
<3784> (5719)
V-PAI-3P
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
sarkikoiv
<4559>
A-DPN
leitourghsai
<3008> (5658)
V-AAN
autoiv
<846>
P-DPM

NETBible

For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints. 1  For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things.

NET Notes

tn Grk “to them”; the referent (the Jerusalem saints) has been specified in the translation for clarity.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA