Romans 15:9
ContextNETBible | and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 1 As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 2 |
NIV © biblegateway Rom 15:9 |
so that the Gentiles may glorify God for his mercy, as it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing hymns to your name." |
NASB © biblegateway Rom 15:9 |
and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, "THEREFORE I WILL GIVE PRAISE TO YOU AMONG THE GENTILES, AND I WILL SING TO YOUR NAME." |
NLT © biblegateway Rom 15:9 |
And he came so the Gentiles might also give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name." |
MSG © biblegateway Rom 15:9 |
As a result, the non-Jewish outsiders have been able to experience mercy and to show appreciation to God. Just think of all the Scriptures that will come true in what we do! For instance: Then I'll join outsiders in a hymn-sing; I'll sing to your name! |
BBE © SABDAweb Rom 15:9 |
And so that the Gentiles might give glory to God for his mercy; as it is said, For this reason I will give praise to you among the Gentiles, and I will make a song to your name. |
NRSV © bibleoremus Rom 15:9 |
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name"; |
NKJV © biblegateway Rom 15:9 |
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: "For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rom 15:9 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 1 As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 2 |
NET Notes |
1 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred. 2 sn A quotation from Ps 18:49. |