Romans 2:15
ContextNETBible | They 1 show that the work of the law is written 2 in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend 3 them, 4 |
NIV © biblegateway Rom 2:15 |
since they show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.) |
NASB © biblegateway Rom 2:15 |
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them, |
NLT © biblegateway Rom 2:15 |
They demonstrate that God’s law is written within them, for their own consciences either accuse them or tell them they are doing what is right. |
MSG © biblegateway Rom 2:15 |
They show that God's law is not something alien, imposed on us from without, but woven into the very fabric of our creation. There is something deep within them that echoes God's yes and no, right and wrong. |
BBE © SABDAweb Rom 2:15 |
Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval; |
NRSV © bibleoremus Rom 2:15 |
They show that what the law requires is written on their hearts, to which their own conscience also bears witness; and their conflicting thoughts will accuse or perhaps excuse them |
NKJV © biblegateway Rom 2:15 |
who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them ) |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rom 2:15 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | They 1 show that the work of the law is written 2 in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend 3 them, 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. 2 tn Grk “show the work of the law [to be] written,” with the words in brackets implied by the Greek construction. 3 tn Or “excuse.” 4 tn Grk “their conscience bearing witness and between the thoughts accusing or also defending one another.” |