Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ruth 2:21

Context
NETBible

Ruth the Moabite replied, “He even 1  told me, ‘You may go along beside my servants 2  until they have finished gathering all my harvest!’” 3 

NIV ©

biblegateway Rut 2:21

Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’"

NASB ©

biblegateway Rut 2:21

Then Ruth the Moabitess said, "Furthermore, he said to me, ‘You should stay close to my servants until they have finished all my harvest.’"

NLT ©

biblegateway Rut 2:21

Then Ruth said, "What’s more, Boaz even told me to come back and stay with his harvesters until the entire harvest is completed."

MSG ©

biblegateway Rut 2:21

Ruth the Moabitess said, "Well, listen to this: He also told me, 'Stick with my workers until my harvesting is finished.'"

BBE ©

SABDAweb Rut 2:21

And Ruth the Moabitess said, Truly, he said to me, Keep near my young men till all my grain is cut.

NRSV ©

bibleoremus Rut 2:21

Then Ruth the Moabite said, "He even said to me, ‘Stay close by my servants, until they have finished all my harvest.’"

NKJV ©

biblegateway Rut 2:21

Ruth the Moabitess said, "He also said to me, ‘You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.’"

[+] More English

KJV
And Ruth
<07327>
the Moabitess
<04125>
said
<0559> (8799)_,
He said
<0559> (8804)
unto me also, Thou shalt keep fast
<01692> (8799)
by my young men
<05288>_,
until they have ended
<03615> (8765)
all my harvest
<07105>_.
NASB ©

biblegateway Rut 2:21

Then Ruth
<07327>
the Moabitess
<04125>
said
<0559>
, "Furthermore
<01571>
, he said
<0559>
to me, 'You should stay
<01692>
close
<01692>
to my servants
<05288>
until
<05704>
<518> they have finished
<03615>
all
<03605>
my harvest
<07105>
.'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} rouy {N-PRI} prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
penyeran
<3994
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
oti
<3754
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
me
<1473
P-ASF
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPN
paidariwn
<3808
N-GPN
mou
<1473
P-GSF
proskollhyhti
<4347
V-APD-2S
ewv
<2193
CONJ
an
<302
PRT
teleswsin
<5055
V-AAS-3P
olon
<3650
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
amhton {N-ASM} ov
<3739
R-NSM
uparcei
<5225
V-PAI-3S
moi
<1473
P-DSM
NET [draft] ITL
Ruth
<07327>
the Moabite
<04125>
replied
<0559>
, “He even
<01571>
told
<0559>
me, ‘You may go along
<01692>
beside
<05973>
my servants
<05288>
until
<05704>
they have finished gathering
<03615>
all
<03605>
my harvest
<07105>
!’”
HEBREW
yl
<0>
rsa
<0834>
ryuqh
<07105>
lk
<03605>
ta
<0853>
wlk
<03615>
Ma
<0518>
de
<05704>
Nyqbdt
<01692>
yl
<0>
rsa
<0834>
Myrenh
<05288>
Me
<05973>
yla
<0413>
rma
<0559>
yk
<03588>
Mg
<01571>
hybawmh
<04125>
twr
<07327>
rmatw (2:21)
<0559>

NETBible

Ruth the Moabite replied, “He even 1  told me, ‘You may go along beside my servants 2  until they have finished gathering all my harvest!’” 3 

NET Notes

tn On the force of the phrase גָּם כִּי (gam ki) here, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 138-39.

tn Heb “with the servants who are mine you may stay close.” The imperfect has a permissive nuance here. The word “servants” is masculine plural.

tn Heb “until they have finished all the harvest which is mine”; NIV “until they finish harvesting all my grain.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA