Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

The Song of Songs 5:8

Context
NETBible

The Beloved to the Maidens: O maidens of Jerusalem, I command you – If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick! 1 

NIV ©

biblegateway Sos 5:8

O daughters of Jerusalem, I charge you—if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.

NASB ©

biblegateway Sos 5:8

"I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick."

NLT ©

biblegateway Sos 5:8

"Make this promise to me, O women of Jerusalem! If you find my beloved one, tell him that I am sick with love."

MSG ©

biblegateway Sos 5:8

I beg you, sisters in Jerusalem--if you find my lover, Please tell him I want him, that I'm heartsick with love for him.

BBE ©

SABDAweb Sos 5:8

I say to you, O daughters of Jerusalem, if you see my loved one, what will you say to him? That I am overcome with love.

NRSV ©

bibleoremus Sos 5:8

I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, tell him this: I am faint with love.

NKJV ©

biblegateway Sos 5:8

I charge you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him I am lovesick!

[+] More English

KJV
I charge
<07650> (8689)
you, O daughters
<01323>
of Jerusalem
<03389>_,
if ye find
<04672> (8799)
my beloved
<01730>_,
that ye tell
<05046> (8686)
him, that I [am] sick
<02470> (8802)
of love
<0160>_.
{that ye: Heb. what, etc}
NASB ©

biblegateway Sos 5:8

"I adjure
<07650>
you, O daughters
<01323>
of Jerusalem
<03389>
, If
<0518>
you find
<04672>
my beloved
<01730>
, As to what
<04100>
you will tell
<05046>
him: For I am lovesick
<02470>
<160
>."
LXXM
wrkisa
<3726
V-AAI-1S
umav
<4771
P-AP
yugaterev
<2364
N-VPF
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
dunamesin
<1411
N-DPF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
iscusesin
<2479
N-DPF
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
ean
<1437
CONJ
eurhte
<2147
V-AAS-2P
ton
<3588
T-ASM
adelfidon {N-ASM} mou
<1473
P-GS
ti
<5100
I-ASN
apaggeilhte {V-AAS-2P} autw
<846
D-DSM
oti
<3754
CONJ
tetrwmenh {V-RPPNS} agaphv
<26
N-GSF
eimi
<1510
V-PAI-1S
egw
<1473
P-NS
NET [draft] ITL
The Beloved to the Maidens: O maidens
<01323>
of Jerusalem
<03389>
, I command
<07650>
you– If
<0518>
you find
<04672>
my beloved
<01730>
, what
<04100>
will you tell
<05046>
him? Tell him that I
<0589>
am lovesick
<0160>
!
HEBREW
yna
<0589>
hbha
<0160>
tlwxs
<02470>
wl
<0>
wdygt
<05046>
hm
<04100>
ydwd
<01730>
ta
<0853>
waumt
<04672>
Ma
<0518>
Mlswry
<03389>
twnb
<01323>
Mkta
<0853>
ytebsh (5:8)
<07650>

NETBible

The Beloved to the Maidens: O maidens of Jerusalem, I command you – If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick! 1 

NET Notes

tn The genitive construct חוֹלַת אַהֲבָה (kholatahavah, “sick of love”) denotes “lovesick.” This is an example of a genitive of cause, that is, the Beloved was (physically/emotionally) sick because of her unrequited love for him. See study note on Song 2:5.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA