Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zephaniah 2:10

Context
NETBible

This is how they will be repaid for their arrogance, 1  for they taunted and verbally harassed 2  the people of the Lord who commands armies.

NIV ©

biblegateway Zep 2:10

This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.

NASB ©

biblegateway Zep 2:10

This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.

NLT ©

biblegateway Zep 2:10

They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the LORD Almighty.

MSG ©

biblegateway Zep 2:10

This is what they get for their bloated pride, their taunts and mockeries of the people of GOD-of-the-Angel-Armies.

BBE ©

SABDAweb Zep 2:10

This will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the Lord of armies.

NRSV ©

bibleoremus Zep 2:10

This shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the LORD of hosts.

NKJV ©

biblegateway Zep 2:10

This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the LORD of hosts.

[+] More English

KJV
This shall they have for their pride
<01347>_,
because they have reproached
<02778> (8765)
and magnified
<01431> (8686)
[themselves] against the people
<05971>
of the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
NASB ©

biblegateway Zep 2:10

This
<02088>
they will have in return
<08478>
for their pride
<01347>
, because
<03588>
they have taunted
<02778>
and become
<01431>
arrogant
<01431>
against
<05921>
the people
<05971>
of the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
LXXM
auth
<3778
D-NSF
autoiv
<846
D-DPM
anti
<473
PREP
thv
<3588
T-GSF
ubrewv
<5196
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
dioti
<1360
CONJ
wneidisan
<3679
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
emegalunyhsan
<3170
V-API-3P
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
pantokratora
<3841
N-ASM
NET [draft] ITL
This
<02063>
is how they
<01992>
will be repaid
<08478>
for their arrogance
<01347>
, for
<03588>
they taunted
<02778>
and verbally harassed
<01431>
the people
<05971>
of the Lord
<03069>
who commands armies
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
Me
<05971>
le
<05921>
wldgyw
<01431>
wprx
<02778>
yk
<03588>
Mnwag
<01347>
txt
<08478>
Mhl
<01992>
taz (2:10)
<02063>

NETBible

This is how they will be repaid for their arrogance, 1  for they taunted and verbally harassed 2  the people of the Lord who commands armies.

NET Notes

tn Heb “this is for them in place of their arrogance.”

tn Heb “made great [their mouth?] against” (cf. the last phrase of v. 8).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA