Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 16:1

Context
NETBible

Now when the Pharisees 1  and Sadducees 2  came to test Jesus, 3  they asked him to show them a sign from heaven. 4 

NIV ©

biblegateway Mat 16:1

The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.

NASB ©

biblegateway Mat 16:1

The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.

NLT ©

biblegateway Mat 16:1

One day the Pharisees and Sadducees came to test Jesus’ claims by asking him to show them a miraculous sign from heaven.

MSG ©

biblegateway Mat 16:1

Some Pharisees and Sadducees were on him again, pressing him to prove himself to them.

BBE ©

SABDAweb Mat 16:1

And the Pharisees and Sadducees came and, testing him, made a request to him to give them a sign from heaven.

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:1

The Pharisees and Sadducees came, and to test Jesus they asked him to show them a sign from heaven.

NKJV ©

biblegateway Mat 16:1

Then the Pharisees and Sadducees came, and testing Him asked that He would show them a sign from heaven.

[+] More English

KJV
The Pharisees
<5330>
also
<2532>
with the Sadducees
<4523>
came
<4334> (5631)_,
and
<2532>
tempting
<3985> (5723)
desired
<1905> (5656)
him
<846>
that he would shew
<1925> (5658)
them
<846>
a sign
<4592>
from
<1537>
heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Mat 16:1

The Pharisees
<5330>
and Sadducees
<4523>
came
<4334>
up, and testing
<3985>
Jesus, they asked
<1905>
Him to show
<1925>
them a sign
<4592>
from heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
Now when the Pharisees
<5330>
and
<2532>
Sadducees
<4523>
came
<4334>
to test
<3985>
Jesus, they asked
<1905>
him
<846>
to show
<1925>
them
<846>
a sign
<4592>
from
<1537>
heaven
<3772>
.
GREEK
kai proselyontev farisaioi kai saddoukaioi peirazontev shmeion ek tou ouranou epideixai

NETBible

Now when the Pharisees 1  and Sadducees 2  came to test Jesus, 3  they asked him to show them a sign from heaven. 4 

NET Notes

sn See the note on Pharisees in 3:7.

sn See the note on Sadducees in 3:7.

tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.

sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA