Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 16:7

Context
NETBible

So 1  they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”

NIV ©

biblegateway Mat 16:7

They discussed this among themselves and said, "It is because we didn’t bring any bread."

NASB ©

biblegateway Mat 16:7

They began to discuss this among themselves, saying, " He said that because we did not bring any bread."

NLT ©

biblegateway Mat 16:7

They decided he was saying this because they hadn’t brought any bread.

MSG ©

biblegateway Mat 16:7

Thinking he was scolding them for forgetting bread, they discussed in whispers what to do.

BBE ©

SABDAweb Mat 16:7

And they were reasoning among themselves, saying, We took no bread.

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:7

They said to one another, "It is because we have brought no bread."

NKJV ©

biblegateway Mat 16:7

And they reasoned among themselves, saying, " It is because we have taken no bread."

[+] More English

KJV
And
<1161>
they reasoned
<1260> (5711)
among
<1722>
themselves
<1438>_,
saying
<3004> (5723)_,
[It is] because
<3754>
we have taken
<2983> (5627)
no
<3756>
bread
<740>_.
NASB ©

biblegateway Mat 16:7

They began to discuss
<1260>
this among
<1722>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
, "He said that because
<3754>
we did not bring
<2983>
any bread
<740>
."
NET [draft] ITL
So
<1161>
they began to discuss
<1260>
this among
<1722>
themselves
<1438>
, saying
<3004>
, “It is because
<3754>
we brought
<2983>
no
<3756>
bread
<740>
.”
GREEK
oi de dielogizonto eautoiv legontev artouv ouk elabomen
<2983> (5627)
V-2AAI-1P

NETBible

So 1  they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA