collapse all  

Text -- Isaiah 7:19-25 (NET)

Strongs On/Off
Context
7:19 All of them will come and make their home in the ravines between the cliffs, and in the crevices of the cliffs, in all the thorn bushes, and in all the watering holes. 7:20 At that time the sovereign master will use a razor hired from the banks of the Euphrates River, the king of Assyria, to shave the head and the pubic hair; it will also shave off the beard. 7:21 At that time a man will keep alive a young cow from the herd and a couple of goats. 7:22 From the abundance of milk they produce, he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey. 7:23 At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers. 7:24 With bow and arrow men will hunt there, for the whole land will be covered with thorns and briers. 7:25 They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. Cattle will graze there and sheep will trample on them.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Assyria a member of the nation of Assyria
 · Euphrates a large river which joins the Tigris river before flowing into the Persian Gulf,a river flowing from eastern Turkey to the Persian Gulf


Dictionary Themes and Topics: Ahaz | Hypocrisy | Ephraim | Assyria | Israel | JESUS CHRIST, 2 | Isaiah | Cow | Mattock | ADAMANT | Brier | Razor | Milk | HAIR | SILVERLING | HEIFER | Agriculture | SILVERLINGS | OX | Beard | more
Table of Contents

Verse Notes / Footnotes
NET Notes

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Isa 7:19 The meaning of this word (נַהֲלֹל, nahalol) is uncertain; some understand this as referring to another type ...

NET Notes: Isa 7:20 Heb “the hair of the feet.” The translation assumes that the word “feet” is used here as a euphemism for the genitals. See BDB...

NET Notes: Isa 7:21 Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the futur...

NET Notes: Isa 7:22 The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated, see note on 2:2.

NET Notes: Isa 7:23 Heb “will become” (so NASB); NAB “shall be turned to.”

NET Notes: Isa 7:24 Heb “will be” (so NASB, NRSV).

NET Notes: Isa 7:25 At this point one is able to summarize the content of the “sign” (vv. 14-15) as follows: A young woman known to be present when Isaiah del...

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA