Genesis 11:1--13:18
Context11:1 The whole earth 1 had a common language and a common vocabulary. 2 11:2 When the people 3 moved eastward, 4 they found a plain in Shinar 5 and settled there. 11:3 Then they said to one another, 6 “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” 7 (They had brick instead of stone and tar 8 instead of mortar.) 9 11:4 Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens 10 so that 11 we may make a name for ourselves. Otherwise 12 we will be scattered 13 across the face of the entire earth.”
11:5 But the Lord came down to see the city and the tower that the people 14 had started 15 building. 11:6 And the Lord said, “If as one people all sharing a common language 16 they have begun to do this, then 17 nothing they plan to do will be beyond them. 18 11:7 Come, let’s go down and confuse 19 their language so they won’t be able to understand each other.” 20
11:8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 21 the city. 11:9 That is why its name was called 22 Babel 23 – because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.
11:10 This is the account of Shem.
Shem was 100 old when he became the father of Arphaxad, two years after the flood. 11:11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other 24 sons and daughters.
11:12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah. 11:13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other 25 sons and daughters. 26
11:14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber. 11:15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other 27 sons and daughters.
11:16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. 11:17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
11:18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. 11:19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
11:20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug. 11:21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
11:22 When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor. 11:23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
11:24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah. 11:25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
11:26 When Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
11:27 This is the account of Terah.
Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot. 11:28 Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, 28 while his father Terah was still alive. 29 11:29 And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai, 30 and the name of Nahor’s wife was Milcah; 31 she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah. 11:30 But Sarai was barren; she had no children.
11:31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there. 11:32 The lifetime 32 of Terah was 205 years, and he 33 died in Haran.
12:1 Now the Lord said 34 to Abram, 35
“Go out 36 from your country, your relatives, and your father’s household
to the land that I will show you. 37
12:2 Then I will make you 38 into a great nation, and I will bless you, 39
and I will make your name great, 40
so that you will exemplify divine blessing. 41
12:3 I will bless those who bless you, 42
but the one who treats you lightly 43 I must curse,
and all the families of the earth will bless one another 44 by your name.”
12:4 So Abram left, 45 just as the Lord had told him to do, 46 and Lot went with him. (Now 47 Abram was 75 years old 48 when he departed from Haran.) 12:5 And Abram took his wife Sarai, his nephew 49 Lot, and all the possessions they had accumulated and the people they had acquired 50 in Haran, and they left for 51 the land of Canaan. They entered the land of Canaan.
12:6 Abram traveled through the land as far as the oak tree 52 of Moreh 53 at Shechem. 54 (At that time the Canaanites were in the land.) 55 12:7 The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants 56 I will give this land.” So Abram 57 built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
12:8 Then he moved from there to the hill country east of Bethel 58 and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord. 59 12:9 Abram continually journeyed by stages 60 down to the Negev. 61
12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 62 to stay for a while 63 because the famine was severe. 64 12:11 As he approached 65 Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 66 I know that you are a beautiful woman. 67 12:12 When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 68 12:13 So tell them 69 you are my sister 70 so that it may go well 71 for me because of you and my life will be spared 72 on account of you.”
12:14 When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. 12:15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 73 was taken 74 into the household of Pharaoh, 75 12:16 and he did treat Abram well 76 on account of her. Abram received 77 sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
12:17 But the Lord struck Pharaoh and his household with severe diseases 78 because of Sarai, Abram’s wife. 12:18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this 79 you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife? 12:19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her 80 to be my wife? 81 Here is your wife! 82 Take her and go!” 83 12:20 Pharaoh gave his men orders about Abram, 84 and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.
13:1 So Abram went up from Egypt into the Negev. 85 He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot. 86 13:2 (Now Abram was very wealthy 87 in livestock, silver, and gold.) 88
13:3 And he journeyed from place to place 89 from the Negev as far as Bethel. 90 He returned 91 to the place where he had pitched his tent 92 at the beginning, between Bethel and Ai. 13:4 This was the place where he had first built the altar, 93 and there Abram worshiped the Lord. 94
13:5 Now Lot, who was traveling 95 with Abram, also had 96 flocks, herds, and tents. 13:6 But the land could 97 not support them while they were living side by side. 98 Because their possessions were so great, they were not able to live 99 alongside one another. 13:7 So there were quarrels 100 between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 101 (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 102
13:8 Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives. 103 13:9 Is not the whole land before you? Separate yourself now from me. If you go 104 to the left, then I’ll go to the right, but if you go to the right, then I’ll go to the left.”
13:10 Lot looked up and saw 105 the whole region 106 of the Jordan. He noticed 107 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 108 Sodom and Gomorrah) 109 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 110 all the way to Zoar. 13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 111 toward the east.
So the relatives separated from each other. 112 13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 113 and pitched his tents next to Sodom. 13:13 (Now 114 the people 115 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 116
13:14 After Lot had departed, the Lord said to Abram, 117 “Look 118 from the place where you stand to the north, south, east, and west. 13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 119 forever. 13:16 And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted. 120 13:17 Get up and 121 walk throughout 122 the land, 123 for I will give it to you.”
13:18 So Abram moved his tents and went to live 124 by the oaks 125 of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.
Genesis 19:1--21:34
Context19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 126 Lot was sitting in the city’s gateway. 127 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 128 and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 129 “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 130
19:3 But he urged 131 them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate. 19:4 Before they could lie down to sleep, 132 all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 133 19:5 They shouted to Lot, 134 “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 135 with them!”
19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 136 19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 137 a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 138 Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 139 of my roof.” 140
19:9 “Out of our way!” 141 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 142 and now he dares to judge us! 143 We’ll do more harm 144 to you than to them!” They kept 145 pressing in on Lot until they were close enough 146 to break down the door.
19:10 So the men inside 147 reached out 148 and pulled Lot back into the house 149 as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 150 with blindness. The men outside 151 wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 152 said to Lot, “Who else do you have here? 153 Do you have 154 any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 155 Get them out of this 156 place 19:13 because we are about to destroy 157 it. The outcry against this place 158 is so great before the Lord that he 159 has sent us to destroy it.”
19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 160 He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 161 the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 162
19:15 At dawn 163 the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 164 or else you will be destroyed when the city is judged!” 165 19:16 When Lot 166 hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 167 They led them away and placed them 168 outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 169 said, “Run 170 for your lives! Don’t look 171 behind you or stop anywhere in the valley! 172 Escape to the mountains or you will be destroyed!”
19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 173 19:19 Your 174 servant has found favor with you, 175 and you have shown me great 176 kindness 177 by sparing 178 my life. But I am not able to escape to the mountains because 179 this disaster will overtake 180 me and I’ll die. 181 19:20 Look, this town 182 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 183 Let me go there. 184 It’s just a little place, isn’t it? 185 Then I’ll survive.” 186
19:21 “Very well,” he replied, 187 “I will grant this request too 188 and will not overthrow 189 the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 190 for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 191
19:23 The sun had just risen 192 over the land as Lot reached Zoar. 193 19:24 Then the Lord rained down 194 sulfur and fire 195 on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 196 19:25 So he overthrew those cities and all that region, 197 including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 198 from the ground. 19:26 But Lot’s 199 wife looked back longingly 200 and was turned into a pillar of salt.
19:27 Abraham got up early in the morning and went 201 to the place where he had stood before the Lord. 19:28 He looked out toward 202 Sodom and Gomorrah and all the land of that region. 203 As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace. 204
19:29 So when God destroyed 205 the cities of the region, 206 God honored 207 Abraham’s request. He removed Lot 208 from the midst of the destruction when he destroyed 209 the cities Lot had lived in.
19:30 Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. 19:31 Later the older daughter said 210 to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 211 to have sexual relations with us, 212 according to the way of all the world. 19:32 Come, let’s make our father drunk with wine 213 so we can have sexual relations 214 with him and preserve 215 our family line through our father.” 216
19:33 So that night they made their father drunk with wine, 217 and the older daughter 218 came and had sexual relations with her father. 219 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 220 19:34 So in the morning the older daughter 221 said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 222 Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 223 19:35 So they made their father drunk 224 that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 225 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 226
19:36 In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father. 19:37 The older daughter 227 gave birth to a son and named him Moab. 228 He is the ancestor of the Moabites of today. 19:38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. 229 He is the ancestor of the Ammonites of today.
20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 230 region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 231 in Gerar, 20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
20:3 But God appeared 232 to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead 233 because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.” 234
20:4 Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, 235 would you really slaughter an innocent nation? 236 20:5 Did Abraham 237 not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 238 ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 239 and with innocent hands!”
20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 240 That is why I have kept you 241 from sinning against me and why 242 I did not allow you to touch her. 20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 243 he is a prophet 244 and he will pray for you; thus you will live. 245 But if you don’t give her back, 246 know that you will surely die 247 along with all who belong to you.”
20:8 Early in the morning 248 Abimelech summoned 249 all his servants. When he told them about all these things, 250 they 251 were terrified. 20:9 Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom? 252 You have done things to me that should not be done!” 253 20:10 Then Abimelech asked 254 Abraham, “What prompted you to do this thing?” 255
20:11 Abraham replied, “Because I thought, 256 ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of 257 my wife.’ 20:12 What’s more, 258 she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife. 20:13 When God made me wander 259 from my father’s house, I told her, ‘This is what you can do to show your loyalty to me: 260 Every place we go, say about me, “He is my brother.”’”
20:14 So Abimelech gave 261 sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him. 20:15 Then Abimelech said, “Look, my land is before you; live wherever you please.” 262
20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 263 to your ‘brother.’ 264 This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 265
20:17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children. 20:18 For the Lord 266 had caused infertility to strike every woman 267 in the household of Abimelech because he took 268 Sarah, Abraham’s wife.
21:1 The Lord visited 269 Sarah just as he had said he would and did 270 for Sarah what he had promised. 271 21:2 So Sarah became pregnant 272 and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him. 21:3 Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac. 273 21:4 When his son Isaac was eight days old, 274 Abraham circumcised him just as God had commanded him to do. 275 21:5 (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.) 276
21:6 Sarah said, “God has made me laugh. 277 Everyone who hears about this 278 will laugh 279 with me.” 21:7 She went on to say, 280 “Who would 281 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
21:8 The child grew and was weaned. Abraham prepared 282 a great feast on the day that Isaac was weaned. 283 21:9 But Sarah noticed 284 the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking. 285 21:10 So she said to Abraham, “Banish 286 that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
21:11 Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son. 287 21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 288 about the boy or your slave wife. Do 289 all that Sarah is telling 290 you because through Isaac your descendants will be counted. 291 21:13 But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”
21:14 Early in the morning Abraham took 292 some food 293 and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 294 and sent her away. So she went wandering 295 aimlessly through the wilderness 296 of Beer Sheba. 21:15 When the water in the skin was gone, she shoved 297 the child under one of the shrubs. 21:16 Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot 298 away; for she thought, 299 “I refuse to watch the child die.” 300 So she sat across from him and wept uncontrollably. 301
21:17 But God heard the boy’s voice. 302 The angel of God called to Hagar from heaven and asked her, “What is the matter, 303 Hagar? Don’t be afraid, for God has heard 304 the boy’s voice right where he is crying. 21:18 Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.” 21:19 Then God enabled Hagar to see a well of water. 305 She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
21:20 God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer. 21:21 He lived in the wilderness of Paran. 306 His mother found a wife for him from the land of Egypt. 307
21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you 308 in all that you do. 21:23 Now swear to me right here in God’s name 309 that you will not deceive me, my children, or my descendants. 310 Show me, and the land 311 where you are staying, 312 the same loyalty 313 that I have shown you.” 314
21:24 Abraham said, “I swear to do this.” 315 21:25 But Abraham lodged a complaint 316 against Abimelech concerning a well 317 that Abimelech’s servants had seized. 318 21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 319 you did not tell me. I did not hear about it until today.”
21:27 Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty. 320 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves. 21:29 Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these 321 seven ewe lambs that you have set apart?” 21:30 He replied, “You must take these seven ewe lambs from my hand as legal proof 322 that I dug this well.” 323 21:31 That is why he named that place 324 Beer Sheba, 325 because the two of them swore 326 an oath there.
21:32 So they made a treaty 327 at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 328 to the land of the Philistines. 329 21:33 Abraham 330 planted a tamarisk tree 331 in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, 332 the eternal God. 21:34 So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time. 333
Genesis 7:1
Context7:1 The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation. 334
Genesis 8:3
Context8:3 The waters kept receding steadily 335 from the earth, so that they 336 had gone down 337 by the end of the 150 days.
Genesis 22:3-4
Context22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. 338 He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out 339 for the place God had spoken to him about.
22:4 On the third day Abraham caught sight of 340 the place in the distance.
Genesis 26:9-11
Context26:9 So Abimelech summoned Isaac and said, “She is really 341 your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought someone might kill me to get her.” 342
26:10 Then Abimelech exclaimed, “What in the world have you done to us? 343 One of the men 344 might easily have had sexual relations with 345 your wife, and you would have brought guilt on us!” 26:11 So Abimelech commanded all the people, “Whoever touches 346 this man or his wife will surely be put to death.” 347
Genesis 26:1
Context26:1 There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred 348 in the days of Abraham. 349 Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.
Colossians 1:9
Context1:9 For this reason we also, from the day we heard about you, 350 have not ceased praying for you and asking God 351 to fill 352 you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Galatians 1:13
Context1:13 For you have heard of my former way of life 353 in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
Philippians 3:6
Context3:6 In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
Philippians 3:1
Context3:1 Finally, my brothers and sisters, 354 rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Philippians 1:13
Context1:13 The 355 whole imperial guard 356 and everyone else knows 357 that I am in prison 358 for the sake of Christ,
[11:1] 1 sn The whole earth. Here “earth” is a metonymy of subject, referring to the people who lived in the earth. Genesis 11 begins with everyone speaking a common language, but chap. 10 has the nations arranged by languages. It is part of the narrative art of Genesis to give the explanation of the event after the narration of the event. On this passage see A. P. Ross, “The Dispersion of the Nations in Genesis 11:1-9,” BSac 138 (1981): 119-38.
[11:1] 2 tn Heb “one lip and one [set of] words.” The term “lip” is a metonymy of cause, putting the instrument for the intended effect. They had one language. The term “words” refers to the content of their speech. They had the same vocabulary.
[11:2] 3 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
[11:2] 4 tn Or perhaps “from the east” (NRSV) or “in the east.”
[11:2] 5 tn Heb “in the land of Shinar.”
[11:3] 6 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
[11:3] 7 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbÿnah lÿvenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrÿfah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
[11:3] 8 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
[11:3] 9 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
[11:4] 10 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
[11:4] 11 tn The form וְנַעֲשֶׂה (vÿna’aseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
[11:4] 12 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
[11:4] 13 sn The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
[11:5] 14 tn Heb “the sons of man.” The phrase is intended in this polemic to portray the builders as mere mortals, not the lesser deities that the Babylonians claimed built the city.
[11:5] 15 tn The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here.
[11:6] 16 tn Heb “and one lip to all of them.”
[11:6] 17 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
[11:6] 18 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
[11:7] 19 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the
[11:7] 20 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”
[11:8] 21 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
[11:9] 22 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
[11:9] 23 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
[11:11] 24 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:13] 25 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:13] 26 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived thirty-five years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived four hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived one hundred and thirty years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived three hundred and thirty years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.
[11:15] 27 tn Here and in vv. 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
[11:28] 28 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium
[11:28] 29 tn Heb “upon the face of Terah his father.”
[11:29] 30 sn The name Sarai (a variant spelling of “Sarah”) means “princess” (or “lady”). Sharratu was the name of the wife of the moon god Sin. The original name may reflect the culture out of which the patriarch was called, for the family did worship other gods in Mesopotamia.
[11:29] 31 sn The name Milcah means “Queen.” But more to the point here is the fact that Malkatu was a title for Ishtar, the daughter of the moon god. If the women were named after such titles (and there is no evidence that this was the motivation for naming the girls “Princess” or “Queen”), that would not necessarily imply anything about the faith of the two women themselves.
[11:32] 32 tn Heb “And the days of Terah were.”
[11:32] 33 tn Heb “Terah”; the pronoun has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.
[12:1] 34 sn The
[12:1] 35 tn The call of Abram begins with an imperative לֶךְ־לְךָ (lekh-lÿkha, “go out”) followed by three cohortatives (v. 2a) indicating purpose or consequence (“that I may” or “then I will”). If Abram leaves, then God will do these three things. The second imperative (v. 2b, literally “and be a blessing”) is subordinated to the preceding cohortatives and indicates God’s ultimate purpose in calling and blessing Abram. On the syntactical structure of vv. 1-2 see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 37. For a similar sequence of volitive forms see Gen 45:18.
[12:1] 36 tn The initial command is the direct imperative (לֶךְ, lekh) from the verb הָלַךְ (halakh). It is followed by the lamed preposition with a pronominal suffix (לְךָ, lÿkha) emphasizing the subject of the imperative: “you leave.”
[12:1] 37 sn To the land that I will show you. The call of Abram illustrates the leading of the
[12:2] 38 tn The three first person verbs in v. 2a should be classified as cohortatives. The first two have pronominal suffixes, so the form itself does not indicate a cohortative. The third verb form is clearly cohortative.
[12:2] 39 sn I will bless you. The blessing of creation is now carried forward to the patriarch. In the garden God blessed Adam and Eve; in that blessing he gave them (1) a fruitful place, (2) endowed them with fertility to multiply, and (3) made them rulers over creation. That was all ruined at the fall. Now God begins to build his covenant people; in Gen 12-22 he promises to give Abram (1) a land flowing with milk and honey, (2) a great nation without number, and (3) kingship.
[12:2] 40 tn Or “I will make you famous.”
[12:2] 41 tn Heb “and be a blessing.” The verb form הְיֵה (hÿyeh) is the Qal imperative of the verb הָיָה (hayah). The vav (ו) with the imperative after the cohortatives indicates purpose or consequence. What does it mean for Abram to “be a blessing”? Will he be a channel or source of blessing for others, or a prime example of divine blessing? A similar statement occurs in Zech 8:13, where God assures his people, “You will be a blessing,” in contrast to the past when they “were a curse.” Certainly “curse” here does not refer to Israel being a source of a curse, but rather to the fact that they became a curse-word or byword among the nations, who regarded them as the epitome of an accursed people (see 2 Kgs 22:19; Jer 42:18; 44:8, 12, 22). Therefore the statement “be a blessing” seems to refer to Israel being transformed into a prime example of a blessed people, whose name will be used in blessing formulae, rather than in curses. If the statement “be a blessing” is understood in the same way in Gen 12:2, then it means that God would so bless Abram that other nations would hear of his fame and hold him up as a paradigm of divine blessing in their blessing formulae.
[12:3] 42 tn The Piel cohortative has as its object a Piel participle, masculine plural. Since the
[12:3] 43 tn In this part of God’s statement there are two significant changes that often go unnoticed. First, the parallel and contrasting participle מְקַלֶּלְךָ (mÿqallelkha) is now singular and not plural. All the versions and a few Masoretic
[12:3] 44 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings on”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[12:4] 45 sn So Abram left. This is the report of Abram’s obedience to God’s command (see v. 1).
[12:4] 46 tn Heb “just as the
[12:4] 47 tn The disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + implied “to be” verb) is parenthetical, telling the age of Abram when he left Haran.
[12:4] 48 tn Heb “was the son of five years and seventy year[s].”
[12:5] 49 tn Heb “the son of his brother.”
[12:5] 50 tn For the semantic nuance “acquire [property]” for the verb עָשָׂה (’asah), see BDB 795 s.v. עָשָׂה.
[12:5] 51 tn Heb “went out to go.”
[12:6] 53 sn The Hebrew word Moreh (מוֹרֶה, moreh) means “teacher.” It may well be that the place of this great oak tree was a Canaanite shrine where instruction took place.
[12:6] 54 tn Heb “as far as the place of Shechem, as far as the oak of Moreh.”
[12:6] 55 tn The disjunctive clause gives important information parenthetical in nature – the promised land was occupied by Canaanites.
[12:7] 56 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[12:7] 57 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
[12:8] 58 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[12:8] 59 tn Heb “he called in the name of the
[12:9] 60 tn The Hebrew verb נָסַע (nasa’) means “to journey”; more specifically it means to pull up the tent and move to another place. The construction here uses the preterite of this verb with its infinitive absolute to stress the activity of traveling. But it also adds the infinitive absolute of הָלַךְ (halakh) to stress that the traveling was continually going on. Thus “Abram journeyed, going and journeying” becomes “Abram continually journeyed by stages.”
[12:9] 61 tn Or “the South [country].”
[12:10] 62 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.
[12:10] 63 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.
[12:10] 64 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.
[12:11] 65 tn Heb “drew near to enter.”
[12:11] 66 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact.
[12:11] 67 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.”
[12:12] 68 tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.
[12:13] 70 sn Tell them you are my sister. Abram’s motives may not be as selfish as they appear. He is aware of the danger to the family. His method of dealing with it is deception with a half truth, for Sarai really was his sister – but the Egyptians would not know that. Abram presumably thought that there would be negotiations for a marriage by anyone interested (as Laban does later for his sister Rebekah), giving him time to react. But the plan backfires because Pharaoh does not take the time to negotiate. There is a good deal of literature on the wife-sister issue. See (among others) E. A. Speiser, “The Wife-Sister Motif in the Patriarchal Narratives,” Oriental and Biblical Studies, 62-81; C. J. Mullo-Weir, “The Alleged Hurrian Wife-Sister Motif in Genesis,” GOT 22 (1967-1970): 14-25.
[12:13] 71 tn The Hebrew verb translated “go well” can encompass a whole range of favorable treatment, but the following clause indicates it means here that Abram’s life will be spared.
[12:13] 72 tn Heb “and my life will live.”
[12:15] 73 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.
[12:15] 74 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.
[12:15] 75 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.
[12:16] 76 sn He did treat Abram well. The construction of the parenthetical disjunctive clause, beginning with the conjunction on the prepositional phrase, draws attention to the irony of the story. Abram wanted Sarai to lie “so that it would go well” with him. Though he lost Sarai to Pharaoh, it did go well for him – he received a lavish bride price. See also G. W. Coats, “Despoiling the Egyptians,” VT 18 (1968): 450-57.
[12:16] 77 tn Heb “and there was to him.”
[12:17] 78 tn The cognate accusative adds emphasis to the verbal sentence: “he plagued with great plagues,” meaning the
[12:18] 79 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[12:19] 80 tn The preterite with vav (ו) consecutive here expresses consequence.
[12:19] 81 tn Heb “to me for a wife.”
[12:19] 82 tn Heb “Look, your wife!”
[12:19] 83 tn Heb “take and go.”
[12:20] 84 tn Heb “him”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[13:1] 85 tn Or “the South [country]” (also in v. 3).
[13:1] 86 tn Heb “And Abram went up from Egypt, he and his wife and all which was his, and Lot with him, to the Negev.”
[13:2] 88 tn This parenthetical clause, introduced by the vav (ו) disjunctive (translated “now”), provides information necessary to the point of the story.
[13:3] 89 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.
[13:3] 90 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[13:3] 91 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:3] 92 tn Heb “where his tent had been.”
[13:4] 93 tn Heb “to the place of the altar which he had made there in the beginning” (cf. Gen 12:7-8).
[13:4] 94 tn Heb “he called in the name of the
[13:5] 96 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
[13:6] 97 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”
[13:6] 98 tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
[13:6] 99 tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.
[13:7] 100 tn The Hebrew term רִיב (riv) means “strife, conflict, quarreling.” In later texts it has the meaning of “legal controversy, dispute.” See B. Gemser, “The rîb – or Controversy – Pattern in Hebrew Mentality,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 120-37.
[13:7] 101 sn Since the quarreling was between the herdsmen, the dispute was no doubt over water and vegetation for the animals.
[13:7] 102 tn This parenthetical clause, introduced with the vav (ו) disjunctive (translated “now”), again provides critical information. It tells in part why the land cannot sustain these two bedouins, and it also hints of the danger of weakening the family by inner strife.
[13:8] 103 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle.
[13:9] 104 tn The words “you go” have been supplied in the translation for stylistic reasons both times in this verse.
[13:10] 105 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
[13:10] 106 tn Or “plain”; Heb “circle.”
[13:10] 107 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:10] 108 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
[13:10] 109 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
[13:10] 110 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
[13:11] 111 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 112 tn Heb “a man from upon his brother.”
[13:12] 113 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[13:13] 114 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 115 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 116 tn Heb “wicked and sinners against the
[13:14] 117 tn Heb “and the
[13:14] 118 tn Heb “lift up your eyes and see.”
[13:15] 119 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
[13:16] 120 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause.
[13:17] 121 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
[13:17] 122 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
[13:17] 123 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
[13:18] 124 tn Heb “he came and lived.”
[13:18] 125 tn Or “terebinths.”
[19:1] 126 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
[19:1] 127 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
[19:2] 128 tn The imperatives have the force of invitation.
[19:2] 129 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
[19:2] 130 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
[19:3] 131 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.
[19:4] 132 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
[19:4] 133 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
[19:5] 134 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[19:5] 135 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
[19:7] 136 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”
[19:8] 137 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.
[19:8] 138 tn Heb “according to what is good in your eyes.”
[19:8] 140 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
[19:9] 141 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
[19:9] 142 tn Heb “to live as a resident alien.”
[19:9] 143 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
[19:9] 144 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
[19:9] 145 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
[19:9] 146 tn Heb “and they drew near.”
[19:10] 147 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.
[19:10] 148 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.
[19:10] 149 tn Heb “to them into the house.”
[19:11] 150 tn Heb “from the least to the greatest.”
[19:11] 151 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.
[19:12] 152 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
[19:12] 153 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
[19:12] 154 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:12] 155 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
[19:12] 156 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
[19:13] 157 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.
[19:13] 158 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:13] 159 tn Heb “the
[19:14] 160 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.
[19:14] 161 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.
[19:14] 162 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.
[19:15] 163 tn Heb “When dawn came up.”
[19:15] 164 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.
[19:15] 165 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).
[19:16] 166 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:16] 167 tn Heb “in the compassion of the
[19:16] 168 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
[19:17] 169 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
[19:17] 171 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
[19:17] 172 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:18] 173 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[19:19] 174 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.
[19:19] 175 tn Heb “in your eyes.”
[19:19] 176 tn Heb “you made great your kindness.”
[19:19] 177 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.
[19:19] 178 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.
[19:19] 180 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.
[19:19] 181 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.
[19:20] 182 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
[19:20] 183 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
[19:20] 184 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
[19:20] 185 tn Heb “Is it not little?”
[19:20] 186 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
[19:21] 187 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the
[19:21] 188 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”
[19:21] 189 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).
[19:22] 190 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.
[19:22] 191 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tso’ar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mits’ar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).
[19:23] 192 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).
[19:23] 193 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.
[19:24] 194 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
[19:24] 195 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
[19:24] 196 tn Heb “from the
[19:25] 197 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 198 tn Heb “and the vegetation of the ground.”
[19:26] 199 tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:26] 200 tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).
[19:27] 201 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:28] 202 tn Heb “upon the face of.”
[19:28] 203 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:28] 204 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”
[19:29] 205 tn The construction is a temporal clause comprised of the temporal indicator, an infinitive construct with a preposition, and the subjective genitive.
[19:29] 206 tn Or “of the plain”; Heb “of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:29] 207 tn Heb “remembered,” but this means more than mental recollection here. Abraham’s request (Gen 18:23-32) was that the
[19:29] 208 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.
[19:29] 209 tn Heb “the overthrow when [he] overthrew.”
[19:31] 210 tn Heb “and the firstborn said.”
[19:31] 211 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.
[19:31] 212 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.
[19:32] 213 tn Heb “drink wine.”
[19:32] 214 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.
[19:32] 215 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.
[19:32] 216 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”
[19:33] 217 tn Heb “drink wine.”
[19:33] 218 tn Heb “the firstborn.”
[19:33] 219 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.
[19:33] 220 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”
[19:34] 221 tn Heb “the firstborn.”
[19:34] 222 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
[19:34] 223 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
[19:35] 224 tn Heb “drink wine.”
[19:35] 225 tn Heb “lied down with him.”
[19:35] 226 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”
[19:37] 227 tn Heb “the firstborn.”
[19:37] 228 sn The meaning of the name Moab is not certain. The name sounds like the Hebrew phrase “from our father” (מֵאָבִינוּ, me’avinu) which the daughters used twice (vv. 32, 34). This account is probably included in the narrative in order to portray the Moabites, who later became enemies of God’s people, in a negative light.
[19:38] 229 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.
[20:1] 230 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”
[20:1] 231 tn Heb “and he sojourned.”
[20:3] 233 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression.
[20:3] 234 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case.
[20:4] 235 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[20:4] 236 tn Apparently Abimelech assumes that God’s judgment will fall on his entire nation. Some, finding the reference to a nation problematic, prefer to emend the text and read, “Would you really kill someone who is innocent?” See E. A. Speiser, Genesis (AB), 149.
[20:5] 237 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[20:5] 238 tn Heb “and she, even she.”
[20:5] 239 tn Heb “with the integrity of my heart.”
[20:6] 240 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 241 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[20:6] 242 tn Heb “therefore.”
[20:7] 243 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 244 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 245 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] 246 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 247 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[20:8] 248 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”
[20:8] 249 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”
[20:8] 250 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”
[20:8] 251 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.
[20:9] 252 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81.
[20:9] 253 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.
[20:10] 254 tn Heb “And Abimelech said to.”
[20:10] 255 tn Heb “What did you see that you did this thing?” The question implies that Abraham had some motive for deceiving Abimelech.
[20:11] 256 tn Heb “Because I said.”
[20:11] 257 tn Heb “over the matter of.”
[20:12] 258 tn Heb “but also.”
[20:13] 259 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”
[20:13] 260 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”
[20:14] 261 tn Heb “took and gave.”
[20:15] 262 tn Heb “In the [place that is] good in your eyes live!”
[20:16] 263 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).
[20:16] 264 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).
[20:16] 265 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).
[20:18] 266 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”
[20:18] 267 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[20:18] 268 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.
[21:1] 269 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
[21:1] 270 tn Heb “and the
[21:2] 272 tn Or “she conceived.”
[21:3] 273 tn Heb “the one born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.” The two modifying clauses, the first introduced with an article and the second with the relative pronoun, are placed in the middle of the sentence, before the name Isaac is stated. They are meant to underscore that this was indeed an actual birth to Abraham and Sarah in fulfillment of the promise.
[21:4] 274 tn Heb “Isaac his son, the son of eight days.” The name “Isaac” is repeated in the translation for clarity.
[21:4] 275 sn Just as God had commanded him to do. With the birth of the promised child, Abraham obeyed the
[21:5] 276 tn The parenthetical disjunctive clause underscores how miraculous this birth was. Abraham was 100 years old. The fact that the genealogies give the ages of the fathers when their first son is born shows that this was considered a major milestone in one’s life (G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:80).
[21:6] 277 tn Heb “Laughter God has made for me.”
[21:6] 278 tn The words “about this” are supplied in the translation for clarification.
[21:6] 279 sn Sarah’s words play on the name “Isaac” in a final triumphant manner. God prepared “laughter” (צְחֹק, ysÿkhoq ) for her, and everyone who hears about this “will laugh” (יִצְחַק, yitskhaq ) with her. The laughter now signals great joy and fulfillment, not unbelief (cf. Gen 18:12-15).
[21:7] 281 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
[21:8] 283 sn Children were weaned closer to the age of two or three in the ancient world, because infant mortality was high. If an infant grew to this stage, it was fairly certain he or she would live. Such an event called for a celebration, especially for parents who had waited so long for a child.
[21:9] 285 tn The Piel participle used here is from the same root as the name “Isaac.” In the Piel stem the verb means “to jest; to make sport of; to play with,” not simply “to laugh,” which is the meaning of the verb in the Qal stem. What exactly Ishmael was doing is not clear. Interpreters have generally concluded that the boy was either (1) mocking Isaac (cf. NASB, NIV, NLT) or (2) merely playing with Isaac as if on equal footing (cf. NAB, NRSV). In either case Sarah saw it as a threat. The same participial form was used in Gen 19:14 to describe how some in Lot’s family viewed his attempt to warn them of impending doom. It also appears later in Gen 39:14, 17, where Potiphar accuses Joseph of mocking them.
[21:10] 286 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.
[21:11] 287 tn Heb “and the word was very wrong in the eyes of Abraham on account of his son.” The verb רָעַע (ra’a’) often refers to what is morally or ethically “evil.” It usage here suggests that Abraham thought Sarah’s demand was ethically (and perhaps legally) wrong.
[21:12] 288 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”
[21:12] 289 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.
[21:12] 290 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.
[21:12] 291 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.
[21:14] 292 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”
[21:14] 293 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
[21:14] 294 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”
[21:14] 295 tn Heb “she went and wandered.”
[21:14] 296 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.
[21:15] 297 tn Heb “threw,” but the child, who was now thirteen years old, would not have been carried, let alone thrown under a bush. The exaggerated language suggests Ishmael is limp from dehydration and is being abandoned to die. See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 2:85.
[21:16] 298 sn A bowshot would be a distance of about a hundred yards (ninety meters).
[21:16] 300 tn Heb “I will not look on the death of the child.” The cohortative verbal form (note the negative particle אַל,’al) here expresses her resolve to avoid the stated action.
[21:16] 301 tn Heb “and she lifted up her voice and wept” (that is, she wept uncontrollably). The LXX reads “he” (referring to Ishmael) rather than “she” (referring to Hagar), but this is probably an attempt to harmonize this verse with the following one, which refers to the boy’s cries.
[21:17] 302 sn God heard the boy’s voice. The text has not to this point indicated that Ishmael was crying out, either in pain or in prayer. But the text here makes it clear that God heard him. Ishmael is clearly central to the story. Both the mother and the
[21:17] 303 tn Heb “What to you?”
[21:17] 304 sn Here the verb heard picks up the main motif of the name Ishmael (“God hears”), introduced back in chap. 16.
[21:19] 305 tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[21:21] 306 sn The wilderness of Paran is an area in the east central region of the Sinai peninsula, northeast from the traditional site of Mt. Sinai and with the Arabah and the Gulf of Aqaba as its eastern border.
[21:21] 307 tn Heb “And his mother took for him a wife from the land of Egypt.”
[21:22] 308 sn God is with you. Abimelech and Phicol recognized that Abraham enjoyed special divine provision and protection.
[21:23] 309 tn Heb “And now swear to me by God here.”
[21:23] 310 tn Heb “my offspring and my descendants.”
[21:23] 311 tn The word “land” refers by metonymy to the people in the land.
[21:23] 312 tn The Hebrew verb means “to stay, to live, to sojourn” as a temporary resident without ownership rights.
[21:23] 314 tn Heb “According to the loyalty which I have done with you, do with me and with the land in which you are staying.”
[21:24] 315 tn Heb “I swear.” No object is specified in the Hebrew text, but the content of the oath requested by Abimelech is the implied object.
[21:25] 316 tn The Hebrew verb used here means “to argue; to dispute”; it can focus on the beginning of the dispute (as here), the dispute itself, or the resolution of a dispute (Isa 1:18). Apparently the complaint was lodged before the actual oath was taken.
[21:25] 317 tn Heb “concerning the matter of the well of water.”
[21:25] 318 tn The Hebrew verb used here means “to steal; to rob; to take violently.” The statement reflects Abraham’s perspective.
[21:26] 319 tn Heb “and also.”
[21:27] 320 tn Heb “cut a covenant.”
[21:29] 321 tn Heb “What are these?”
[21:30] 322 tn Heb “that it be for me for a witness.”
[21:30] 323 sn This well. Since the king wanted a treaty to share in Abraham’s good fortune, Abraham used the treaty to secure ownership of and protection for the well he dug. It would be useless to make a treaty to live in this territory if he had no rights to the water. Abraham consented to the treaty, but added his rider to it.
[21:31] 324 tn Heb “that is why he called that place.” Some translations render this as an impersonal passive, “that is why that place was called.”
[21:31] 325 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿ’er shava’) means “well of the oath” or “well of the seven.” Both the verb “to swear” and the number “seven” have been used throughout the account. Now they are drawn in as part of the explanation of the significance of the name.
[21:31] 326 sn The verb forms a wordplay with the name Beer Sheba.
[21:32] 327 tn Heb “cut a covenant.”
[21:32] 328 tn Heb “arose and returned.”
[21:32] 329 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.
[21:33] 330 tn Heb “and he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[21:33] 331 sn The planting of the tamarisk tree is a sign of Abraham’s intent to stay there for a long time, not a religious act. A growing tree in the Negev would be a lasting witness to God’s provision of water.
[21:33] 332 tn Heb “he called there in the name of the
[21:34] 333 tn Heb “many days.”
[7:1] 334 tn Heb “for you I see [as] godly before me in this generation.” The direct object (“you”) is placed first in the clause to give it prominence. The verb “to see” here signifies God’s evaluative discernment.
[8:3] 335 tn The construction combines a Qal preterite from שׁוּב (shuv) with its infinitive absolute to indicate continuous action. The infinitive absolute from הָלָךְ (halakh) is included for emphasis: “the waters returned…going and returning.”
[8:3] 336 tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
[8:3] 337 tn The vav (ו) consecutive with the preterite here describes the consequence of the preceding action.
[22:3] 338 tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”
[22:3] 339 tn Heb “he arose and he went.”
[22:4] 340 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
[26:9] 341 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.
[26:9] 342 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).
[26:10] 343 tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[26:10] 345 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”
[26:11] 346 tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.
[26:11] 347 tn The use of the infinitive absolute before the imperfect makes the construction emphatic.
[26:1] 348 tn Heb “in addition to the first famine which was.”
[26:1] 349 sn This account is parallel to two similar stories about Abraham (see Gen 12:10-20; 20:1-18). Many scholars do not believe there were three similar incidents, only one that got borrowed and duplicated. Many regard the account about Isaac as the original, which then was attached to the more important person, Abraham, with supernatural elements being added. For a critique of such an approach, see R. Alter, The Art of Biblical Narrative, 47-62. It is more likely that the story illustrates the proverb “like father, like son” (see T. W. Mann, The Book of the Torah, 53). In typical human fashion the son follows his father’s example of lying to avoid problems. The appearance of similar events reported in a similar way underscores the fact that the blessing has now passed to Isaac, even if he fails as his father did.
[1:9] 350 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.
[1:9] 351 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.
[1:9] 352 tn The ἵνα (Jina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.
[1:13] 353 tn Or “lifestyle,” “behavior.”
[3:1] 354 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:13] 355 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14).
[1:13] 356 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it.
[1:13] 357 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.”