Genesis 18:1--44:34
Context18:1 The Lord appeared to Abraham 1 by the oaks 2 of Mamre while 3 he was sitting at the entrance 4 to his tent during the hottest time of the day. 18:2 Abraham 5 looked up 6 and saw 7 three men standing across 8 from him. When he saw them 9 he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 10 to the ground. 11
18:3 He said, “My lord, 12 if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant. 13 18:4 Let a little water be brought so that 14 you may all 15 wash your feet and rest under the tree. 18:5 And let me get 16 a bit of food 17 so that you may refresh yourselves 18 since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” 19 “All right,” they replied, “you may do as you say.”
18:6 So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take 20 three measures 21 of fine flour, knead it, and make bread.” 22 18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 23 who quickly prepared it. 24 18:8 Abraham 25 then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food 26 before them. They ate while 27 he was standing near them under a tree.
18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, 28 in the tent.” 18:10 One of them 29 said, “I will surely return 30 to you when the season comes round again, 31 and your wife Sarah will have a son!” 32 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 33 18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; 34 Sarah had long since passed menopause.) 35 18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 36 “After I am worn out will I have pleasure, 37 especially when my husband is old too?” 38
18:13 The Lord said to Abraham, “Why 39 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 40 have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 41 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 42 18:15 Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.” 43
18:16 When the men got up to leave, 44 they looked out over 45 Sodom. (Now 46 Abraham was walking with them to see them on their way.) 47 18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 48 18:18 After all, Abraham 49 will surely become 50 a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another 51 using his name. 18:19 I have chosen him 52 so that he may command his children and his household after him to keep 53 the way of the Lord by doing 54 what is right and just. Then the Lord will give 55 to Abraham what he promised 56 him.”
18:20 So the Lord said, “The outcry against 57 Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 58 18:21 that I must go down 59 and see if they are as wicked as the outcry suggests. 60 If not, 61 I want to know.”
18:22 The two men turned 62 and headed 63 toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord. 64 18:23 Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked? 18:24 What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare 65 the place for the sake of the fifty godly people who are in it? 18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 66 of the whole earth do what is right?” 67
18:26 So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
18:27 Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord 68 (although I am but dust and ashes), 69 18:28 what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy 70 the whole city because five are lacking?” 71 He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
18:29 Abraham 72 spoke to him again, 73 “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”
18:30 Then Abraham 74 said, “May the Lord not be angry 75 so that I may speak! 76 What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
18:31 Abraham 77 said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
18:32 Finally Abraham 78 said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”
18:33 The Lord went on his way 79 when he had finished speaking 80 to Abraham. Then Abraham returned home. 81
19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 82 Lot was sitting in the city’s gateway. 83 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 84 and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 85 “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 86
19:3 But he urged 87 them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate. 19:4 Before they could lie down to sleep, 88 all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 89 19:5 They shouted to Lot, 90 “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 91 with them!”
19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 92 19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 93 a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 94 Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 95 of my roof.” 96
19:9 “Out of our way!” 97 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 98 and now he dares to judge us! 99 We’ll do more harm 100 to you than to them!” They kept 101 pressing in on Lot until they were close enough 102 to break down the door.
19:10 So the men inside 103 reached out 104 and pulled Lot back into the house 105 as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 106 with blindness. The men outside 107 wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 108 said to Lot, “Who else do you have here? 109 Do you have 110 any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 111 Get them out of this 112 place 19:13 because we are about to destroy 113 it. The outcry against this place 114 is so great before the Lord that he 115 has sent us to destroy it.”
19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 116 He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 117 the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 118
19:15 At dawn 119 the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 120 or else you will be destroyed when the city is judged!” 121 19:16 When Lot 122 hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 123 They led them away and placed them 124 outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 125 said, “Run 126 for your lives! Don’t look 127 behind you or stop anywhere in the valley! 128 Escape to the mountains or you will be destroyed!”
19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 129 19:19 Your 130 servant has found favor with you, 131 and you have shown me great 132 kindness 133 by sparing 134 my life. But I am not able to escape to the mountains because 135 this disaster will overtake 136 me and I’ll die. 137 19:20 Look, this town 138 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 139 Let me go there. 140 It’s just a little place, isn’t it? 141 Then I’ll survive.” 142
19:21 “Very well,” he replied, 143 “I will grant this request too 144 and will not overthrow 145 the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 146 for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 147
19:23 The sun had just risen 148 over the land as Lot reached Zoar. 149 19:24 Then the Lord rained down 150 sulfur and fire 151 on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 152 19:25 So he overthrew those cities and all that region, 153 including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 154 from the ground. 19:26 But Lot’s 155 wife looked back longingly 156 and was turned into a pillar of salt.
19:27 Abraham got up early in the morning and went 157 to the place where he had stood before the Lord. 19:28 He looked out toward 158 Sodom and Gomorrah and all the land of that region. 159 As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace. 160
19:29 So when God destroyed 161 the cities of the region, 162 God honored 163 Abraham’s request. He removed Lot 164 from the midst of the destruction when he destroyed 165 the cities Lot had lived in.
19:30 Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. 19:31 Later the older daughter said 166 to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 167 to have sexual relations with us, 168 according to the way of all the world. 19:32 Come, let’s make our father drunk with wine 169 so we can have sexual relations 170 with him and preserve 171 our family line through our father.” 172
19:33 So that night they made their father drunk with wine, 173 and the older daughter 174 came and had sexual relations with her father. 175 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 176 19:34 So in the morning the older daughter 177 said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 178 Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 179 19:35 So they made their father drunk 180 that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 181 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 182
19:36 In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father. 19:37 The older daughter 183 gave birth to a son and named him Moab. 184 He is the ancestor of the Moabites of today. 19:38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. 185 He is the ancestor of the Ammonites of today.
20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 186 region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 187 in Gerar, 20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
20:3 But God appeared 188 to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead 189 because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.” 190
20:4 Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, 191 would you really slaughter an innocent nation? 192 20:5 Did Abraham 193 not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 194 ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 195 and with innocent hands!”
20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 196 That is why I have kept you 197 from sinning against me and why 198 I did not allow you to touch her. 20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 199 he is a prophet 200 and he will pray for you; thus you will live. 201 But if you don’t give her back, 202 know that you will surely die 203 along with all who belong to you.”
20:8 Early in the morning 204 Abimelech summoned 205 all his servants. When he told them about all these things, 206 they 207 were terrified. 20:9 Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom? 208 You have done things to me that should not be done!” 209 20:10 Then Abimelech asked 210 Abraham, “What prompted you to do this thing?” 211
20:11 Abraham replied, “Because I thought, 212 ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of 213 my wife.’ 20:12 What’s more, 214 she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife. 20:13 When God made me wander 215 from my father’s house, I told her, ‘This is what you can do to show your loyalty to me: 216 Every place we go, say about me, “He is my brother.”’”
20:14 So Abimelech gave 217 sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him. 20:15 Then Abimelech said, “Look, my land is before you; live wherever you please.” 218
20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 219 to your ‘brother.’ 220 This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 221
20:17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children. 20:18 For the Lord 222 had caused infertility to strike every woman 223 in the household of Abimelech because he took 224 Sarah, Abraham’s wife.
21:1 The Lord visited 225 Sarah just as he had said he would and did 226 for Sarah what he had promised. 227 21:2 So Sarah became pregnant 228 and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him. 21:3 Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac. 229 21:4 When his son Isaac was eight days old, 230 Abraham circumcised him just as God had commanded him to do. 231 21:5 (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.) 232
21:6 Sarah said, “God has made me laugh. 233 Everyone who hears about this 234 will laugh 235 with me.” 21:7 She went on to say, 236 “Who would 237 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
21:8 The child grew and was weaned. Abraham prepared 238 a great feast on the day that Isaac was weaned. 239 21:9 But Sarah noticed 240 the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking. 241 21:10 So she said to Abraham, “Banish 242 that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
21:11 Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son. 243 21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 244 about the boy or your slave wife. Do 245 all that Sarah is telling 246 you because through Isaac your descendants will be counted. 247 21:13 But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”
21:14 Early in the morning Abraham took 248 some food 249 and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 250 and sent her away. So she went wandering 251 aimlessly through the wilderness 252 of Beer Sheba. 21:15 When the water in the skin was gone, she shoved 253 the child under one of the shrubs. 21:16 Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot 254 away; for she thought, 255 “I refuse to watch the child die.” 256 So she sat across from him and wept uncontrollably. 257
21:17 But God heard the boy’s voice. 258 The angel of God called to Hagar from heaven and asked her, “What is the matter, 259 Hagar? Don’t be afraid, for God has heard 260 the boy’s voice right where he is crying. 21:18 Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.” 21:19 Then God enabled Hagar to see a well of water. 261 She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
21:20 God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer. 21:21 He lived in the wilderness of Paran. 262 His mother found a wife for him from the land of Egypt. 263
21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you 264 in all that you do. 21:23 Now swear to me right here in God’s name 265 that you will not deceive me, my children, or my descendants. 266 Show me, and the land 267 where you are staying, 268 the same loyalty 269 that I have shown you.” 270
21:24 Abraham said, “I swear to do this.” 271 21:25 But Abraham lodged a complaint 272 against Abimelech concerning a well 273 that Abimelech’s servants had seized. 274 21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 275 you did not tell me. I did not hear about it until today.”
21:27 Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty. 276 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves. 21:29 Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these 277 seven ewe lambs that you have set apart?” 21:30 He replied, “You must take these seven ewe lambs from my hand as legal proof 278 that I dug this well.” 279 21:31 That is why he named that place 280 Beer Sheba, 281 because the two of them swore 282 an oath there.
21:32 So they made a treaty 283 at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 284 to the land of the Philistines. 285 21:33 Abraham 286 planted a tamarisk tree 287 in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, 288 the eternal God. 21:34 So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time. 289
22:1 Some time after these things God tested 290 Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham 291 replied. 22:2 God 292 said, “Take your son – your only son, whom you love, Isaac 293 – and go to the land of Moriah! 294 Offer him up there as a burnt offering 295 on one of the mountains which I will indicate to 296 you.”
22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. 297 He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out 298 for the place God had spoken to him about.
22:4 On the third day Abraham caught sight of 299 the place in the distance. 22:5 So he 300 said to his servants, “You two stay 301 here with the donkey while 302 the boy and I go up there. We will worship 303 and then return to you.” 304
22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand, 305 and the two of them walked on together. 22:7 Isaac said to his father Abraham, 306 “My father?” “What is it, 307 my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, 308 “but where is the lamb for the burnt offering?” 22:8 “God will provide 309 for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.
22:9 When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there 310 and arranged the wood on it. Next he tied up 311 his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood. 22:10 Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter 312 his son. 22:11 But the Lord’s angel 313 called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered. 22:12 “Do not harm the boy!” 314 the angel said. 315 “Do not do anything to him, for now I know 316 that you fear 317 God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
22:13 Abraham looked up 318 and saw 319 behind him 320 a ram caught in the bushes by its horns. So he 321 went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 22:14 And Abraham called the name of that place “The Lord provides.” 322 It is said to this day, 323 “In the mountain of the Lord provision will be made.” 324
22:15 The Lord’s angel called to Abraham a second time from heaven 22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ 325 decrees the Lord, 326 ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son, 22:17 I will indeed bless you, 327 and I will greatly multiply 328 your descendants 329 so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 330 of the strongholds 331 of their enemies. 22:18 Because you have obeyed me, 332 all the nations of the earth will pronounce blessings on one another 333 using the name of your descendants.’”
22:19 Then Abraham returned to his servants, and they set out together 334 for Beer Sheba where Abraham stayed. 335
22:20 After these things Abraham was told, “Milcah 336 also has borne children to your brother Nahor – 22:21 Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram), 337 22:22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” 22:23 (Now 338 Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham’s brother Nahor. 22:24 His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
23:1 Sarah lived 127 years. 339 23:2 Then she 340 died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. 341
23:3 Then Abraham got up from mourning his dead wife 342 and said to the sons of Heth, 343 23:4 “I am a temporary settler 344 among you. Grant 345 me ownership 346 of a burial site among you so that I may 347 bury my dead.” 348
23:5 The sons of Heth answered Abraham, 349 23:6 “Listen, sir, 350 you are a mighty prince 351 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 352 from burying your dead.”
23:7 Abraham got up and bowed down to the local people, 353 the sons of Heth. 23:8 Then he said to them, “If you agree 354 that I may bury my dead, 355 then hear me out. 356 Ask 357 Ephron the son of Zohar 23:9 if he will sell 358 me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly 359 for the full price, 360 so that I may own it as a burial site.”
23:10 (Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hethite 361 replied to Abraham in the hearing 362 of the sons of Heth – before all who entered the gate 363 of his city – 23:11 “No, my lord! Hear me out. I sell 364 you both the field and the cave that is in it. 365 In the presence of my people 366 I sell it to you. Bury your dead.”
23:12 Abraham bowed before the local people 23:13 and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay 367 to you the price 368 of the field. Take it from me so that I may 369 bury my dead there.”
23:14 Ephron answered Abraham, saying to him, 23:15 “Hear me, my lord. The land is worth 370 400 pieces of silver, 371 but what is that between me and you? So bury your dead.”
23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price 372 and weighed 373 out for him 374 the price 375 that Ephron had quoted 376 in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time. 377
23:17 So Abraham secured 378 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border, 23:18 as his property in the presence of the sons of Heth before all who entered the gate of Ephron’s city. 379
23:19 After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. 23:20 So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site 380 from the sons of Heth.
24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 381 and the Lord had blessed him 382 in everything. 24:2 Abraham said to his servant, the senior one 383 in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 384 24:3 so that I may make you solemnly promise 385 by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 386 a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 24:4 You must go instead to my country and to my relatives 387 to find 388 a wife for my son Isaac.”
24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 389 to this land? Must I then 390 take your son back to the land from which you came?”
24:6 “Be careful 391 never to take my son back there!” Abraham told him. 392 24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 393 promised me with a solemn oath, 394 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 395 before you so that you may find 396 a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 397 you will be free 398 from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 399
24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 400 He journeyed 401 to the region of Aram Naharaim 402 and the city of Nahor. 24:11 He made the camels kneel down by the well 403 outside the city. It was evening, 404 the time when the women would go out to draw water. 24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 405 Be faithful 406 to my master Abraham. 24:13 Here I am, standing by the spring, 407 and the daughters of the people 408 who live in the town are coming out to draw water. 24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 409 In this way I will know that you have been faithful to my master.” 410
24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 411 with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 412 24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 413 She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 24:17 Abraham’s servant 414 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 415 her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 416 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 417 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 418 if the Lord had made his journey successful 419 or not.
24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 420 and two gold bracelets weighing ten shekels 421 and gave them to her. 422 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 423 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 424 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 425 “and room for you 426 to spend the night.”
24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 427 for my master! The Lord has led me 428 to the house 429 of my master’s relatives!” 430
24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 431 these things. 24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 432 Laban rushed out to meet the man at the spring. 24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 433 and heard his sister Rebekah say, 434 “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 435 by the camels near the spring. 24:31 Laban said to him, 436 “Come, you who are blessed by the Lord! 437 Why are you standing out here when I have prepared 438 the house and a place for the camels?”
24:32 So Abraham’s servant 439 went to the house and unloaded 440 the camels. Straw and feed were given 441 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 442 24:33 When food was served, 443 he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 444 “Tell us,” Laban said. 445
24:34 “I am the servant of Abraham,” he began. 24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 446 The Lord 447 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. 24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 448 when she was old, 449 and my master 450 has given him everything he owns. 24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, 24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 451 a wife for my son.’ 24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 452 with me?’ 453 24:40 He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 454 will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family. 24:41 You will be free from your oath 455 if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ 24:42 When I came to the spring today, I prayed, ‘O Lord, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, 456 may events unfold as follows: 457 24:43 Here I am, standing by the spring. 458 When 459 the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’
24:45 “Before I finished praying in my heart, 460 along came Rebekah 461 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ 24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water. 24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 462 I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists. 24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 463 of my master’s brother for his son. 24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 464
24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 465 Our wishes are of no concern. 466 24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 467 the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 468
24:52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 24:53 Then he 469 brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother. 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 470
When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 471 24:55 But Rebekah’s 472 brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 473 has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 474 to my master.” 24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 475 24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 476 to go with this man?” She replied, “I want to go.”
24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men. 24:60 They blessed Rebekah with these words: 477
“Our sister, may you become the mother 478 of thousands of ten thousands!
May your descendants possess the strongholds 479 of their enemies.”
24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 480 the man. So Abraham’s servant 481 took Rebekah and left.
24:62 Now 482 Isaac came from 483 Beer Lahai Roi, 484 for 485 he was living in the Negev. 486 24:63 He 487 went out to relax 488 in the field in the early evening. 489 Then he looked up 490 and saw that 491 there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 492 and saw Isaac. She got down from her camel 24:65 and asked 493 Abraham’s servant, 494 “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 495 So she took her veil and covered herself.
24:66 The servant told Isaac everything that had happened. 24:67 Then Isaac brought Rebekah 496 into his mother Sarah’s tent. He took her 497 as his wife and loved her. 498 So Isaac was comforted after his mother’s death. 499
25:1 Abraham had taken 500 another 501 wife, named Keturah. 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. 502 The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites. 25:4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants 503 of Keturah.
25:5 Everything he owned Abraham left to his son Isaac. 25:6 But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines 504 and sent them off to the east, away from his son Isaac. 505
25:7 Abraham lived a total of 506 175 years. 25:8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. 507 He joined his ancestors. 508 25:9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah 509 near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite. 25:10 This was the field Abraham had purchased from the sons of Heth. 510 There Abraham was buried with his wife Sarah. 25:11 After Abraham’s death, God blessed 511 his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi. 512
25:12 This is the account of Abraham’s son Ishmael, 513 whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
25:13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records: 514 Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam, 25:14 Mishma, Dumah, Massa, 25:15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes 515 according to their clans.
25:17 Ishmael lived a total of 516 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors. 517 25:18 His descendants 518 settled from Havilah to Shur, which runs next 519 to Egypt all the way 520 to Asshur. 521 They settled 522 away from all their relatives. 523
25:19 This is the account of Isaac, 524 the son of Abraham.
Abraham became the father of Isaac. 25:20 When Isaac was forty years old, he married Rebekah, 525 the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean. 526
25:21 Isaac prayed to 527 the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. 25:22 But the children struggled 528 inside her, and she said, “If it is going to be like this, I’m not so sure I want to be pregnant!” 529 So she asked the Lord, 530 25:23 and the Lord said to her,
“Two nations 531 are in your womb,
and two peoples will be separated from within you.
One people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.”
25:24 When the time came for Rebekah to give birth, 532 there were 533 twins in her womb. 25:25 The first came out reddish 534 all over, 535 like a hairy 536 garment, so they named him Esau. 537 25:26 When his brother came out with 538 his hand clutching Esau’s heel, they named him Jacob. 539 Isaac was sixty years old 540 when they were born.
25:27 When the boys grew up, Esau became a skilled 541 hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents. 542 25:28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, 543 but Rebekah loved 544 Jacob.
25:29 Now Jacob cooked some stew, 545 and when Esau came in from the open fields, he was famished. 25:30 So Esau said to Jacob, “Feed 546 me some of the red stuff – yes, this red stuff – because I’m starving!” (That is why he was also called 547 Edom.) 548
25:31 But Jacob replied, “First 549 sell me your birthright.” 25:32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?” 550 25:33 But Jacob said, “Swear an oath to me now.” 551 So Esau 552 swore an oath to him and sold his birthright 553 to Jacob.
25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 554 So Esau despised his birthright. 555
26:1 There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred 556 in the days of Abraham. 557 Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar. 26:2 The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; 558 settle down in the land that I will point out to you. 559 26:3 Stay 560 in this land. Then I will be with you and will bless you, 561 for I will give all these lands to you and to your descendants, 562 and I will fulfill 563 the solemn promise I made 564 to your father Abraham. 26:4 I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them 565 all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants. 566 26:5 All this will come to pass 567 because Abraham obeyed me 568 and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.” 569 26:6 So Isaac settled in Gerar.
26:7 When the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.” 570 He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself, 571 “The men of this place will kill me to get 572 Rebekah because she is very beautiful.”
26:8 After Isaac 573 had been there a long time, 574 Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 575 Isaac caressing 576 his wife Rebekah. 26:9 So Abimelech summoned Isaac and said, “She is really 577 your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought someone might kill me to get her.” 578
26:10 Then Abimelech exclaimed, “What in the world have you done to us? 579 One of the men 580 might easily have had sexual relations with 581 your wife, and you would have brought guilt on us!” 26:11 So Abimelech commanded all the people, “Whoever touches 582 this man or his wife will surely be put to death.” 583
26:12 When Isaac planted in that land, he reaped in the same year a hundred times what he had sown, 584 because the Lord blessed him. 585 26:13 The man became wealthy. 586 His influence continued to grow 587 until he became very prominent. 26:14 He had 588 so many sheep 589 and cattle 590 and such a great household of servants that the Philistines became jealous 591 of him. 26:15 So the Philistines took dirt and filled up 592 all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.
26:16 Then Abimelech said to Isaac, “Leave us and go elsewhere, 593 for you have become much more powerful 594 than we are.” 26:17 So Isaac left there and settled in the Gerar Valley. 595 26:18 Isaac reopened 596 the wells that had been dug 597 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 598 after Abraham died. Isaac 599 gave these wells 600 the same names his father had given them. 601
26:19 When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing 602 water there, 26:20 the herdsmen of Gerar quarreled 603 with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac 604 named the well 605 Esek 606 because they argued with him about it. 607 26:21 His servants 608 dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it 609 Sitnah. 610 26:22 Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac 611 named it 612 Rehoboth, 613 saying, “For now the Lord has made room for us, and we will prosper in the land.”
26:23 From there Isaac 614 went up to Beer Sheba. 26:24 The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.” 26:25 Then Isaac built an altar there and worshiped 615 the Lord. He pitched his tent there, and his servants dug a well. 616
26:26 Now Abimelech had come 617 to him from Gerar along with 618 Ahuzzah his friend 619 and Phicol the commander of his army. 26:27 Isaac asked them, “Why have you come to me? You hate me 620 and sent me away from you.” 26:28 They replied, “We could plainly see 621 that the Lord is with you. So we decided there should be 622 a pact between us 623 – between us 624 and you. Allow us to make 625 a treaty with you 26:29 so that 626 you will not do us any harm, just as we have not harmed 627 you, but have always treated you well 628 before sending you away 629 in peace. Now you are blessed by the Lord.” 630
26:30 So Isaac 631 held a feast for them and they celebrated. 632 26:31 Early in the morning the men made a treaty with each other. 633 Isaac sent them off; they separated on good terms. 634
26:32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. “We’ve found water,” they reported. 635 26:33 So he named it Shibah; 636 that is why the name of the city has been Beer Sheba 637 to this day.
26:34 When 638 Esau was forty years old, 639 he married 640 Judith the daughter of Beeri the Hittite, as well as Basemath the daughter of Elon the Hittite. 26:35 They caused Isaac and Rebekah great anxiety. 641
27:1 When 642 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 643 he called his older 644 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 645 replied. 27:2 Isaac 646 said, “Since 647 I am so old, I could die at any time. 648 27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 649 for me. 27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 650 I will eat it so that I may bless you 651 before I die.”
27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 652 When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 653 27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau, 27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 654 it and bless you 655 in the presence of the Lord 656 before I die.’ 27:8 Now then, my son, do 657 exactly what I tell you! 658 27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 659 them in a tasty way for your father, just the way he loves them. 27:10 Then you will take 660 it to your father. Thus he will eat it 661 and 662 bless you before he dies.”
27:11 “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin! 663 27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 664 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 665 my son! Just obey me! 666 Go and get them for me!”
27:14 So he went and got the goats 667 and brought them to his mother. She 668 prepared some tasty food, just the way his father loved it. 27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob. 27:16 She put the skins of the young goats 669 on his hands 670 and the smooth part of his neck. 27:17 Then she handed 671 the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.
27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 672 replied, “Here I am. Which are you, my son?” 673 27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 674 and eat some of my wild game so that you can bless me.” 675 27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 676 did you find it so quickly, 677 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 678 he replied. 679 27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 680 my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 681 27:22 So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.” 27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 682 27:24 Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob 683 replied. 27:25 Isaac 684 said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 685 Then I will bless you.” 686 So Jacob 687 brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 688 drank. 27:26 Then his father Isaac said to him, “Come here and kiss me, my son.” 27:27 So Jacob 689 went over and kissed him. When Isaac caught the scent 690 of his clothing, he blessed him, saying,
“Yes, 691 my son smells
like the scent of an open field
which the Lord has blessed.
27:28 May God give you
the dew of the sky 692
and the richness 693 of the earth,
and plenty of grain and new wine.
27:29 May peoples serve you
and nations bow down to you.
You will be 694 lord 695 over your brothers,
and the sons of your mother will bow down to you. 696
May those who curse you be cursed,
and those who bless you be blessed.”
27:30 Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 697 his father’s 698 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 699 27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 700 said to him, “My father, get up 701 and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 702 27:32 His father Isaac asked, 703 “Who are you?” “I am your firstborn son,” 704 he replied, “Esau!” 27:33 Isaac began to shake violently 705 and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 706 He will indeed be blessed!”
27:34 When Esau heard 707 his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 708 He said to his father, “Bless me too, my father!” 27:35 But Isaac 709 replied, “Your brother came in here deceitfully and took away 710 your blessing.” 27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 711 He has tripped me up 712 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
27:37 Isaac replied to Esau, “Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?” 27:38 Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” 713 Then Esau wept loudly. 714
27:39 So his father Isaac said to him,
“Indeed, 715 your home will be
away from the richness 716 of the earth,
and away from the dew of the sky above.
27:40 You will live by your sword
but you will serve your brother.
When you grow restless,
you will tear off his yoke
from your neck.” 717
27:41 So Esau hated 718 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 719 Esau said privately, 720 “The time 721 of mourning for my father is near; then I will kill 722 my brother Jacob!”
27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 723 she quickly summoned 724 her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 725 27:43 Now then, my son, do what I say. 726 Run away immediately 727 to my brother Laban in Haran. 27:44 Live with him for a little while 728 until your brother’s rage subsides. 27:45 Stay there 729 until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. 730 Why should I lose both of you in one day?” 731
27:46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed 732 because of these daughters of Heth. 733 If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!” 734
28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman! 735 28:2 Leave immediately 736 for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother. 28:3 May the sovereign God 737 bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! 738 Then you will become 739 a large nation. 740 28:4 May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham 741 so that you may possess the land 742 God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.” 743 28:5 So Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. 744 As he blessed him, 745 Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.” 746 28:7 Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram. 28:8 Then Esau realized 747 that the Canaanite women 748 were displeasing to 749 his father Isaac. 28:9 So Esau went to Ishmael and married 750 Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham’s son Ishmael, along with the wives he already had.
28:10 Meanwhile Jacob left Beer Sheba and set out for Haran. 28:11 He reached a certain place 751 where he decided to camp because the sun had gone down. 752 He took one of the stones 753 and placed it near his head. 754 Then he fell asleep 755 in that place 28:12 and had a dream. 756 He saw 757 a stairway 758 erected on the earth with its top reaching to the heavens. The angels of God were going up and coming down it 28:13 and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. 759 I will give you and your descendants the ground 760 you are lying on. 28:14 Your descendants will be like the dust of the earth, 761 and you will spread out 762 to the west, east, north, and south. All the families of the earth will pronounce blessings on one another 763 using your name and that of your descendants. 764 28:15 I am with you! 765 I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”
28:16 Then Jacob woke up 766 and thought, 767 “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!” 28:17 He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”
28:18 Early 768 in the morning Jacob 769 took the stone he had placed near his head 770 and set it up as a sacred stone. 771 Then he poured oil on top of it. 28:19 He called that place Bethel, 772 although the former name of the town was Luz. 28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food 773 to eat and clothing to wear, 28:21 and I return safely to my father’s home, 774 then the Lord will become my God. 28:22 Then this stone 775 that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely 776 give you back a tenth of everything you give me.” 777
29:1 So Jacob moved on 778 and came to the land of the eastern people. 779 29:2 He saw 780 in the field a well with 781 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 782 a large stone covered the mouth of the well. 29:3 When all the flocks were gathered there, the shepherds 783 would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.
29:4 Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.” 29:5 So he said to them, “Do you know Laban, the grandson 784 of Nahor?” “We know him,” 785 they said. 29:6 “Is he well?” 786 Jacob asked. They replied, “He is well. 787 Now look, here comes his daughter Rachel with the sheep.” 29:7 Then Jacob 788 said, “Since it is still the middle of the day, 789 it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 790 29:8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water 791 the sheep.”
29:9 While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them. 792 29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, 793 and the sheep of his uncle Laban, he 794 went over 795 and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. 796 29:11 Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly. 797 29:12 When Jacob explained 798 to Rachel that he was a relative of her father 799 and the son of Rebekah, she ran and told her father. 29:13 When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob 800 told Laban how he was related to him. 801 29:14 Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” 802 So Jacob 803 stayed with him for a month. 804
29:15 Then Laban said to Jacob, “Should you work 805 for me for nothing because you are my relative? 806 Tell me what your wages should be.” 29:16 (Now Laban had two daughters; 807 the older one was named Leah, and the younger one Rachel. 29:17 Leah’s eyes were tender, 808 but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.) 809 29:18 Since Jacob had fallen in love with 810 Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.” 29:19 Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man. 811 Stay with me.” 29:20 So Jacob worked for seven years to acquire Rachel. 812 But they seemed like only a few days to him 813 because his love for her was so great. 814
29:21 Finally Jacob said 815 to Laban, “Give me my wife, for my time of service is up. 816 I want to have marital relations with her.” 817 29:22 So Laban invited all the people 818 of that place and prepared a feast. 29:23 In the evening he brought his daughter Leah 819 to Jacob, 820 and Jacob 821 had marital relations with her. 822 29:24 (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.) 823
29:25 In the morning Jacob discovered it was Leah! 824 So Jacob 825 said to Laban, “What in the world have you done to me! 826 Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 827 me?” 29:26 “It is not our custom here,” 828 Laban replied, “to give the younger daughter in marriage 829 before the firstborn. 29:27 Complete my older daughter’s bridal week. 830 Then we will give you the younger one 831 too, in exchange for seven more years of work.” 832
29:28 Jacob did as Laban said. 833 When Jacob 834 completed Leah’s bridal week, 835 Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. 836 29:29 (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.) 837 29:30 Jacob 838 had marital relations 839 with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban 840 for seven more years. 841
29:31 When the Lord saw that Leah was unloved, 842 he enabled her to become pregnant 843 while Rachel remained childless. 29:32 So Leah became pregnant 844 and gave birth to a son. She named him Reuben, 845 for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. 846 Surely my husband will love me now.”
29:33 She became pregnant again and had another son. She said, “Because the Lord heard that I was unloved, 847 he gave me this one too.” So she named him Simeon. 848
29:34 She became pregnant again and had another son. She said, “Now this time my husband will show me affection, 849 because I have given birth to three sons for him.” That is why he was named Levi. 850
29:35 She became pregnant again and had another son. She said, “This time I will praise the Lord.” That is why she named him Judah. 851 Then she stopped having children.
30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 852 became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 853 or I’ll die!” 30:2 Jacob became furious 854 with Rachel and exclaimed, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?” 855 30:3 She replied, “Here is my servant Bilhah! Have sexual relations with 856 her so that she can bear 857 children 858 for me 859 and I can have a family through her.” 860
30:4 So Rachel 861 gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with 862 her. 30:5 Bilhah became pregnant 863 and gave Jacob a son. 864 30:6 Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer 865 and given me a son.” That is why 866 she named him Dan. 867
30:7 Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son. 868 30:8 Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 869 So she named him Naphtali. 870
30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 871 her servant Zilpah to Jacob as a wife. 30:10 Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son. 872 30:11 Leah said, “How fortunate!” 873 So she named him Gad. 874
30:12 Then Leah’s servant Zilpah gave Jacob another son. 875 30:13 Leah said, “How happy I am, 876 for women 877 will call me happy!” So she named him Asher. 878
30:14 At the time 879 of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants 880 in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.” 30:15 But Leah replied, 881 “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 882 Rachel said, “he may sleep 883 with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” 30:16 When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep 884 with me because I have paid for your services 885 with my son’s mandrakes.” So he had marital relations 886 with her that night. 30:17 God paid attention 887 to Leah; she became pregnant 888 and gave Jacob a son for the fifth time. 889 30:18 Then Leah said, “God has granted me a reward 890 because I gave my servant to my husband as a wife.” 891 So she named him Issachar. 892
30:19 Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time. 893 30:20 Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun. 894
30:21 After that she gave birth to a daughter and named her Dinah.
30:22 Then God took note of 895 Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant. 896 30:23 She became pregnant 897 and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my shame.” 898 30:24 She named him Joseph, 899 saying, “May the Lord give me yet another son.”
30:25 After Rachel had given birth 900 to Joseph, Jacob said to Laban, “Send 901 me on my way so that I can go 902 home to my own country. 903 30:26 Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. 904 Then I’ll depart, 905 because you know how hard I’ve worked for you.” 906
30:27 But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, 907 for I have learned by divination 908 that the Lord has blessed me on account of you.” 30:28 He added, “Just name your wages – I’ll pay whatever you want.” 909
30:29 “You know how I have worked for you,” Jacob replied, 910 “and how well your livestock have fared under my care. 911 30:30 Indeed, 912 you had little before I arrived, 913 but now your possessions have increased many times over. 914 The Lord has blessed you wherever I worked. 915 But now, how long must it be before I do something for my own family too?” 916
30:31 So Laban asked, 917 “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” 918 Jacob replied, 919 “but if you agree to this one condition, 920 I will continue to care for 921 your flocks and protect them: 30:32 Let me walk among 922 all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 923 and the spotted or speckled goats. 924 These animals will be my wages. 925 30:33 My integrity will testify for me 926 later on. 927 When you come to verify that I’ve taken only the wages we agreed on, 928 if I have in my possession any goat that is not speckled or spotted or any sheep that is not dark-colored, it will be considered stolen.” 929 30:34 “Agreed!” said Laban, “It will be as you say.” 930
30:35 So that day Laban 931 removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care 932 of his sons. 30:36 Then he separated them from Jacob by a three-day journey, 933 while 934 Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.
30:37 But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible. 30:38 Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink. 935 30:39 When the sheep mated 936 in front of the branches, they 937 gave birth to young that were streaked or speckled or spotted. 30:40 Jacob removed these lambs, but he made the rest of the flock face 938 the streaked and completely dark-colored animals in Laban’s flock. So he made separate flocks for himself and did not mix them with Laban’s flocks. 30:41 When the stronger females were in heat, 939 Jacob would set up the branches in the troughs in front of the flock, so they would mate near the branches. 30:42 But if the animals were weaker, he did not set the branches there. 940 So the weaker animals ended up belonging to Laban 941 and the stronger animals to Jacob. 30:43 In this way Jacob 942 became extremely prosperous. He owned 943 large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
31:1 Jacob heard that Laban’s sons were complaining, 944 “Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich 945 at our father’s expense!” 946 31:2 When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed. 947
31:3 The Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers 948 and to your relatives. I will be with you.” 949 31:4 So Jacob sent a message for Rachel and Leah 950 to come to the field 951 where his flocks were. 952 31:5 There he said to them, “I can tell that your father’s attitude toward me has changed, 953 but the God of my father has been with me. 31:6 You know that I’ve worked for your father as hard as I could, 954 31:7 but your father has humiliated 955 me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm. 31:8 If he said, 956 ‘The speckled animals 957 will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, ‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring. 31:9 In this way God has snatched away your father’s livestock and given them to me.
31:10 “Once 958 during breeding season I saw 959 in a dream that the male goats mating with 960 the flock were streaked, speckled, and spotted. 31:11 In the dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ ‘Here I am!’ I replied. 31:12 Then he said, ‘Observe 961 that all the male goats mating with 962 the flock are streaked, speckled, or spotted, for I have observed all that Laban has done to you. 31:13 I am the God of Bethel, 963 where you anointed 964 the sacred stone and made a vow to me. 965 Now leave this land immediately 966 and return to your native land.’”
31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 967 in our father’s house? 31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted 968 the money paid for us! 969 31:16 Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you.”
31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 970 31:18 He took 971 away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac. 972
31:19 While Laban had gone to shear his sheep, 973 Rachel stole the household idols 974 that belonged to her father. 31:20 Jacob also deceived 975 Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 976 31:21 He left 977 with all he owned. He quickly crossed 978 the Euphrates River 979 and headed for 980 the hill country of Gilead.
31:22 Three days later Laban discovered Jacob had left. 981 31:23 So he took his relatives 982 with him and pursued Jacob 983 for seven days. 984 He caught up with 985 him in the hill country of Gilead. 31:24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, 986 “Be careful 987 that you neither bless nor curse Jacob.” 988
31:25 Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too. 989 31:26 “What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me 990 and carried away my daughters as if they were captives of war! 991 31:27 Why did you run away secretly 992 and deceive me? 993 Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps? 994 31:28 You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren 995 good-bye. You have acted foolishly! 31:29 I have 996 the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful 997 that you neither bless nor curse Jacob.’ 998 31:30 Now I understand that 999 you have gone away 1000 because you longed desperately 1001 for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 1002
31:31 “I left secretly because I was afraid!” 1003 Jacob replied to Laban. “I thought 1004 you might take your daughters away from me by force. 1005 31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! 1006 In the presence of our relatives 1007 identify whatever is yours and take it.” 1008 (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) 1009
31:33 So Laban entered Jacob’s tent, and Leah’s tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. 1010 Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s. 1011 31:34 (Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle 1012 and sat on them.) 1013 Laban searched the whole tent, but did not find them. 1014 31:35 Rachel 1015 said to her father, “Don’t be angry, 1016 my lord. I cannot stand up 1017 in your presence because I am having my period.” 1018 So he searched thoroughly, 1019 but did not find the idols.
31:36 Jacob became angry 1020 and argued with Laban. “What did I do wrong?” he demanded of Laban. 1021 “What sin of mine prompted you to chase after me in hot pursuit? 1022 31:37 When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? 1023 Set it here before my relatives and yours, 1024 and let them settle the dispute between the two of us! 1025
31:38 “I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. 31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 1026 You always made me pay for every missing animal, 1027 whether it was taken by day or at night. 31:40 I was consumed by scorching heat 1028 during the day and by piercing cold 1029 at night, and I went without sleep. 1030 31:41 This was my lot 1031 for twenty years in your house: I worked like a slave 1032 for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times! 31:42 If the God of my father – the God of Abraham, the one whom Isaac fears 1033 – had not been with me, you would certainly have sent me away empty-handed! But God saw how I was oppressed and how hard I worked, 1034 and he rebuked you last night.”
31:43 Laban replied 1035 to Jacob, “These women 1036 are my daughters, these children are my grandchildren, 1037 and these flocks are my flocks. All that you see belongs to me. But how can I harm these daughters of mine today 1038 or the children to whom they have given birth? 31:44 So now, come, let’s make a formal agreement, 1039 you and I, and it will be 1040 proof that we have made peace.” 1041
31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar. 31:46 Then he 1042 said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 1043 They ate there by the pile of stones. 31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 1044 but Jacob called it Galeed. 1045
31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement 1046 today.” That is why it was called Galeed. 31:49 It was also called Mizpah 1047 because he said, “May the Lord watch 1048 between us 1049 when we are out of sight of one another. 1050 31:50 If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize 1051 that God is witness to your actions.” 1052
31:51 “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob. 1053 31:52 “This pile of stones and the pillar are reminders that I will not pass beyond this pile to come to harm you and that you will not pass beyond this pile and this pillar to come to harm me. 1054 31:53 May the God of Abraham and the god of Nahor, 1055 the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared. 1056 31:54 Then Jacob offered a sacrifice 1057 on the mountain and invited his relatives to eat the meal. 1058 They ate the meal and spent the night on the mountain.
31:55 (32:1) 1059 Early in the morning Laban kissed 1060 his grandchildren 1061 and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home. 1062
32:1 So Jacob went on his way and the angels of God 1063 met him. 32:2 When Jacob saw them, he exclaimed, 1064 “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim. 1065
32:3 Jacob sent messengers on ahead 1066 to his brother Esau in the land of Seir, the region 1067 of Edom. 32:4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant 1068 Jacob says: I have been staying with Laban until now. 32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 1069 this message 1070 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
32:6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.” 32:7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels. 32:8 “If Esau attacks one camp,” 1071 he thought, 1072 “then the other camp will be able to escape.” 1073
32:9 Then Jacob prayed, 1074 “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said 1075 to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 1076 32:10 I am not worthy of all the faithful love 1077 you have shown 1078 your servant. With only my walking stick 1079 I crossed the Jordan, 1080 but now I have become two camps. 32:11 Rescue me, 1081 I pray, from the hand 1082 of my brother Esau, 1083 for I am afraid he will come 1084 and attack me, as well as the mothers with their children. 1085 32:12 But you 1086 said, ‘I will certainly make you prosper 1087 and will make 1088 your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’” 1089
32:13 Jacob 1090 stayed there that night. Then he sent 1091 as a gift 1092 to his brother Esau 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 32:15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys. 32:16 He entrusted them to 1093 his servants, who divided them into herds. 1094 He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.” 32:17 He instructed the servant leading the first herd, 1095 “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong? 1096 Where are you going? Whose herds are you driving?’ 1097 32:18 then you must say, 1098 ‘They belong 1099 to your servant Jacob. 1100 They have been sent as a gift to my lord Esau. 1101 In fact Jacob himself is behind us.’” 1102
32:19 He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him. 1103 32:20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 1104 Jacob thought, 1105 “I will first appease him 1106 by sending a gift ahead of me. 1107 After that I will meet him. 1108 Perhaps he will accept me.” 1109 32:21 So the gifts were sent on ahead of him 1110 while he spent that night in the camp. 1111
32:22 During the night Jacob quickly took 1112 his two wives, his two female servants, and his eleven sons 1113 and crossed the ford of the Jabbok. 1114 32:23 He took them and sent them across the stream along with all his possessions. 1115 32:24 So Jacob was left alone. Then a man 1116 wrestled 1117 with him until daybreak. 1118 32:25 When the man 1119 saw that he could not defeat Jacob, 1120 he struck 1121 the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
32:26 Then the man 1122 said, “Let me go, for the dawn is breaking.” 1123 “I will not let you go,” Jacob replied, 1124 “unless you bless me.” 1125 32:27 The man asked him, 1126 “What is your name?” 1127 He answered, “Jacob.” 32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 1128 “but Israel, 1129 because you have fought 1130 with God and with men and have prevailed.”
32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 1131 “Why 1132 do you ask my name?” the man replied. 1133 Then he blessed 1134 Jacob 1135 there. 32:30 So Jacob named the place Peniel, 1136 explaining, 1137 “Certainly 1138 I have seen God face to face 1139 and have survived.” 1140
32:31 The sun rose 1141 over him as he crossed over Penuel, 1142 but 1143 he was limping because of his hip. 32:32 That is why to this day 1144 the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck 1145 the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.
33:1 Jacob looked up 1146 and saw that Esau was coming 1147 along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants. 33:2 He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them. 1148 33:3 But Jacob 1149 himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached 1150 his brother. 33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept. 33:5 When Esau 1151 looked up 1152 and saw the women and the children, he asked, “Who are these people with you?” Jacob 1153 replied, “The children whom God has graciously given 1154 your servant.” 33:6 The female servants came forward with their children and bowed down. 1155 33:7 Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.
33:8 Esau 1156 then asked, “What did you intend 1157 by sending all these herds to meet me?” 1158 Jacob 1159 replied, “To find favor in your sight, my lord.” 33:9 But Esau said, “I have plenty, my brother. Keep what belongs to you.” 33:10 “No, please take them,” Jacob said. 1160 “If I have found favor in your sight, accept 1161 my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, 1162 it is as if I have seen the face of God. 1163 33:11 Please take my present 1164 that was brought to you, for God has been generous 1165 to me and I have all I need.” 1166 When Jacob urged him, he took it. 1167
33:12 Then Esau 1168 said, “Let’s be on our way! 1169 I will go in front of you.” 33:13 But Jacob 1170 said to him, “My lord knows that the children are young, 1171 and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. 1172 If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die. 33:14 Let my lord go on ahead of his servant. I will travel more slowly, at the pace of the herds and the children, 1173 until I come to my lord at Seir.”
33:15 So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” 1174 “Why do that?” Jacob replied. 1175 “My lord has already been kind enough to me.” 1176
33:16 So that same day Esau made his way back 1177 to Seir. 33:17 But 1178 Jacob traveled to Succoth 1179 where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called 1180 Succoth. 1181
33:18 After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near 1182 the city. 33:19 Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it 1183 from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money. 1184 33:20 There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.” 1185
34:1 Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet 1186 the young women 1187 of the land. 34:2 When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, 1188 and sexually assaulted her. 1189 34:3 Then he became very attached 1190 to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 1191 34:4 Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.” 1192 34:5 When 1193 Jacob heard that Shechem 1194 had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 1195 until they came in.
34:6 Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah. 1196 34:7 Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. 1197 They 1198 were offended 1199 and very angry because Shechem 1200 had disgraced Israel 1201 by sexually assaulting 1202 Jacob’s daughter, a crime that should not be committed. 1203
34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 1204 Please give her to him as his wife. 34:9 Intermarry with us. 1205 Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves. 1206 34:10 You may live 1207 among us, and the land will be open to you. 1208 Live in it, travel freely in it, 1209 and acquire property in it.”
34:11 Then Shechem said to Dinah’s 1210 father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me 1211 I’ll give. 1212 34:12 You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, 1213 and I’ll give 1214 whatever you ask 1215 of me. Just give me the young woman as my wife!”
34:13 Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem 1216 had violated their sister Dinah. 34:14 They said to them, “We cannot give 1217 our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 1218 to us. 34:15 We will give you our consent on this one condition: You must become 1219 like us by circumcising 1220 all your males. 34:16 Then we will give 1221 you our daughters to marry, 1222 and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people. 34:17 But if you do not agree to our terms 1223 by being circumcised, then we will take 1224 our sister 1225 and depart.”
34:18 Their offer pleased Hamor and his son Shechem. 1226 34:19 The young man did not delay in doing what they asked 1227 because he wanted Jacob’s daughter Dinah 1228 badly. (Now he was more important 1229 than anyone in his father’s household.) 1230 34:20 So Hamor and his son Shechem went to the gate 1231 of their city and spoke to the men of their city, 34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1232 for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 1233 34:22 Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand 1234 that every male among us be circumcised just as they are circumcised. 34:23 If we do so, 1235 won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”
34:24 All the men who assembled at the city gate 1236 agreed with 1237 Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 1238 was circumcised. 34:25 In three days, when they were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword 1239 and went to the unsuspecting city 1240 and slaughtered every male. 34:26 They killed Hamor and his son Shechem with the sword, took Dinah from Shechem’s house, and left. 34:27 Jacob’s sons killed them 1241 and looted the city because their sister had been violated. 1242 34:28 They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields. 1243 34:29 They captured as plunder 1244 all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
34:30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin 1245 on me by making me a foul odor 1246 among the inhabitants of the land – among the Canaanites and the Perizzites. I 1247 am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!” 34:31 But Simeon and Levi replied, 1248 “Should he treat our sister like a common prostitute?”
35:1 Then God said to Jacob, “Go up at once 1249 to Bethel 1250 and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.” 1251 35:2 So Jacob told his household and all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have among you. 1252 Purify yourselves and change your clothes. 1253 35:3 Let us go up at once 1254 to Bethel. Then I will make 1255 an altar there to God, who responded to me in my time of distress 1256 and has been with me wherever I went.” 1257
35:4 So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession 1258 and the rings that were in their ears. 1259 Jacob buried them 1260 under the oak 1261 near Shechem 35:5 and they started on their journey. 1262 The surrounding cities were afraid of God, 1263 and they did not pursue the sons of Jacob.
35:6 Jacob and all those who were with him arrived at Luz (that is, Bethel) 1264 in the land of Canaan. 1265 35:7 He built an altar there and named the place El Bethel 1266 because there God had revealed himself 1267 to him when he was fleeing from his brother. 35:8 (Deborah, 1268 Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel; thus it was named 1269 Oak of Weeping.) 1270
35:9 God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him. 35:10 God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel. 1271 35:11 Then God said to him, “I am the sovereign God. 1272 Be fruitful and multiply! A nation – even a company of nations – will descend from you; kings will be among your descendants! 1273 35:12 The land I gave 1274 to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants 1275 I will also give this land.” 35:13 Then God went up from the place 1276 where he spoke with him. 35:14 So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him. 1277 He poured out a drink offering on it, and then he poured oil on it. 1278 35:15 Jacob named the place 1279 where God spoke with him Bethel. 1280
35:16 They traveled on from Bethel, and when Ephrath was still some distance away, 1281 Rachel went into labor 1282 – and her labor was hard. 35:17 When her labor was at its hardest, 1283 the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.” 1284 35:18 With her dying breath, 1285 she named him Ben-Oni. 1286 But his father called him Benjamin instead. 1287 35:19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 1288 35:20 Jacob set up a marker 1289 over her grave; it is 1290 the Marker of Rachel’s Grave to this day.
35:21 Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder. 1291 35:22 While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with 1292 Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it.
Jacob had twelve sons:
35:23 The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
35:24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
35:25 The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.
35:26 The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.
These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
35:27 So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, 1293 to Kiriath Arba 1294 (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. 1295 35:28 Isaac lived to be 180 years old. 1296 35:29 Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. 1297 He died an old man who had lived a full life. 1298 His sons Esau and Jacob buried him.
36:1 What follows is the account of Esau (also known as Edom). 1299
36:2 Esau took his wives from the Canaanites: 1300 Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 1301 of Zibeon the Hivite, 36:3 in addition to Basemath the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
36:4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, 36:5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
36:6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from 1302 Jacob his brother 36:7 because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled 1303 was not able to support them because of their livestock. 36:8 So Esau (also known as Edom) lived in the hill country of Seir. 1304
36:9 This is the account of Esau, the father 1305 of the Edomites, in the hill country of Seir.
36:10 These were the names of Esau’s sons:
Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
36:11 The sons of Eliphaz were:
Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
36:12 Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons 1306 of Esau’s wife Adah.
36:13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons 1307 of Esau’s wife Basemath.
36:14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 1308 of Zibeon: She bore Jeush, Jalam, and Korah to Esau.
36:15 These were the chiefs 1309 among the descendants 1310 of Esau, the sons of Eliphaz, Esau’s firstborn: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 36:16 chief Korah, 1311 chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons 1312 of Adah.
36:17 These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons 1313 of Esau’s wife Basemath.
36:18 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
36:19 These were the sons of Esau (also known as Edom), and these were their chiefs.
36:20 These were the sons of Seir the Horite, 1314 who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 36:21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants 1315 of Seir in the land of Edom.
36:22 The sons of Lotan were Hori and Homam; 1316 Lotan’s sister was Timna.
36:23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, 1317 and Onam.
36:24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs 1318 in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
36:25 These were the children 1319 of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
36:26 These were the sons of Dishon: 1320 Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
36:27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
36:28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
36:29 These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
36:31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: 1321
36:32 Bela the son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
36:33 When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
36:34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
36:35 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.
36:36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
36:37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River 1322 reigned in his place.
36:38 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
36:39 When Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadad 1323 reigned in his place; the name of his city was Pau. 1324 His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
36:40 These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements 1325 in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
37:1 But Jacob lived in the land where his father had stayed, 1326 in the land of Canaan. 1327
37:2 This is the account of Jacob.
Joseph, his seventeen-year-old son, 1328 was taking care of 1329 the flocks with his brothers. Now he was a youngster 1330 working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. 1331 Joseph brought back a bad report about them 1332 to their father.
37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 1333 because he was a son born to him late in life, 1334 and he made a special 1335 tunic for him. 37:4 When Joseph’s 1336 brothers saw that their father loved him more than any of them, 1337 they hated Joseph 1338 and were not able to speak to him kindly. 1339
37:5 Joseph 1340 had a dream, 1341 and when he told his brothers about it, 1342 they hated him even more. 1343 37:6 He said to them, “Listen to this dream I had: 1344 37:7 There we were, 1345 binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down 1346 to it!” 37:8 Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” 1347 They hated him even more 1348 because of his dream and because of what he said. 1349
37:9 Then he had another dream, 1350 and told it to his brothers. “Look,” 1351 he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.” 37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 1352 Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 1353 37:11 His brothers were jealous 1354 of him, but his father kept in mind what Joseph said. 1355
37:12 When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem, 37:13 Israel said to Joseph, “Your brothers 1356 are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 1357 Joseph replied. 1358 37:14 So Jacob 1359 said to him, “Go now and check on 1360 the welfare 1361 of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 1362 sent him from the valley of Hebron.
37:15 When Joseph reached Shechem, 1363 a man found him wandering 1364 in the field, so the man asked him, “What are you looking for?” 37:16 He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1365 me where they are grazing their flocks.” 37:17 The man said, “They left this area, 1366 for I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
37:18 Now Joseph’s brothers 1367 saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him. 37:19 They said to one another, “Here comes this master of dreams! 1368 37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 1369 animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 1370
37:21 When Reuben heard this, he rescued Joseph 1371 from their hands, 1372 saying, 1373 “Let’s not take his life!” 1374 37:22 Reuben continued, 1375 “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 1376 (Reuben said this 1377 so he could rescue Joseph 1378 from them 1379 and take him back to his father.)
37:23 When Joseph reached his brothers, they stripped him 1380 of his tunic, the special tunic that he wore. 37:24 Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; 1381 there was no water in it.)
37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 1382 and saw 1383 a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 1384 37:26 Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood? 37:27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, 1385 for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed. 1386 37:28 So when the Midianite 1387 merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 1388 him 1389 out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 1390 then took Joseph to Egypt.
37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! 1391 He tore his clothes, 37:30 returned to his brothers, and said, “The boy isn’t there! And I, where can I go?” 37:31 So they took Joseph’s tunic, killed a young goat, 1392 and dipped the tunic in the blood. 37:32 Then they brought the special tunic to their father 1393 and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”
37:33 He recognized it and exclaimed, “It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! 1394 Joseph has surely been torn to pieces!” 37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, 1395 and mourned for his son many days. 37:35 All his sons and daughters stood by 1396 him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.” 1397 So Joseph’s 1398 father wept for him.
37:36 Now 1399 in Egypt the Midianites 1400 sold Joseph 1401 to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard. 1402
38:1 At that time Judah left 1403 his brothers and stayed 1404 with an Adullamite man 1405 named Hirah.
38:2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man 1406 named Shua. 1407 Judah acquired her as a wife 1408 and had marital relations with her. 1409 38:3 She became pregnant 1410 and had a son. Judah named 1411 him Er. 38:4 She became pregnant again and had another son, whom she named Onan. 38:5 Then she had 1412 yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib. 1413
38:6 Judah acquired 1414 a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. 38:7 But Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, so the Lord killed him.
38:8 Then Judah said to Onan, “Have sexual relations with 1415 your brother’s wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise 1416 up a descendant for your brother.” 1417 38:9 But Onan knew that the child 1418 would not be considered his. 1419 So whenever 1420 he had sexual relations with 1421 his brother’s wife, he withdrew prematurely 1422 so as not to give his brother a descendant. 38:10 What he did was evil in the Lord’s sight, so the Lord 1423 killed him too.
38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 1424 “I don’t want him to die like his brothers.” 1425 So Tamar went and lived in her father’s house.
38:12 After some time 1426 Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with 1427 his friend Hirah the Adullamite. 38:13 Tamar was told, 1428 “Look, your father-in-law is going up 1429 to Timnah to shear his sheep.” 38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 1430 she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 1431
38:15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute 1432 because she had covered her face. 38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.” 1433 (He did not realize 1434 it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?” 1435 38:17 He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?” 1436 38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 1437 She became pregnant by him. 38:19 She left immediately, 1438 removed her veil, and put on her widow’s clothes.
38:20 Then Judah had his friend Hirah 1439 the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, 1440 but Hirah 1441 could not find her. 38:21 He asked the men who were there, 1442 “Where is the cult prostitute 1443 who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” 38:22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’” 38:23 Judah said, “Let her keep the things 1444 for herself. Otherwise we will appear to be dishonest. 1445 I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”
38:24 After three months Judah was told, 1446 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 1447 and as a result she has become pregnant.” 1448 Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 38:25 While they were bringing her out, she sent word 1449 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 1450 Then she said, “Identify 1451 the one to whom the seal, cord, and staff belong.” 38:26 Judah recognized them and said, “She is more upright 1452 than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her 1453 again.
38:27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb. 38:28 While she was giving birth, one child 1454 put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, “This one came out first.” 38:29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him. 1455 She said, “How you have broken out of the womb!” 1456 So he was named Perez. 1457 38:30 Afterward his brother came out – the one who had the scarlet thread on his hand – and he was named Zerah. 1458
39:1 Now Joseph had been brought down to Egypt. 1459 An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, 1460 purchased him from 1461 the Ishmaelites who had brought him there. 39:2 The Lord was with Joseph. He was successful 1462 and lived 1463 in the household of his Egyptian master. 39:3 His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful. 1464 39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. 1465 Potiphar appointed Joseph 1466 overseer of his household and put him in charge 1467 of everything he owned. 39:5 From the time 1468 Potiphar 1469 appointed him over his household and over all that he owned, the Lord blessed 1470 the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the Lord was on everything that he had, both 1471 in his house and in his fields. 1472 39:6 So Potiphar 1473 left 1474 everything he had in Joseph’s care; 1475 he gave no thought 1476 to anything except the food he ate. 1477
Now Joseph was well built and good-looking. 1478 39:7 Soon after these things, his master’s wife took notice of 1479 Joseph and said, “Have sex with me.” 1480 39:8 But he refused, saying 1481 to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought 1482 to his household with me here, 1483 and everything that he owns he has put into my care. 1484 39:9 There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 1485 such a great evil and sin against God?” 39:10 Even though she continued to speak 1486 to Joseph day after day, he did not respond 1487 to her invitation to have sex with her. 1488
39:11 One day 1489 he went into the house to do his work when none of the household servants 1490 were there in the house. 39:12 She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran 1491 outside. 1492 39:13 When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside, 39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 1493 in a Hebrew man 1494 to us to humiliate us. 1495 He tried to have sex with me, 1496 but I screamed loudly. 1497 39:15 When he heard me raise 1498 my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”
39:16 So she laid his outer garment beside her until his master came home. 39:17 This is what she said to him: 1499 “That Hebrew slave 1500 you brought to us tried to humiliate me, 1501 39:18 but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.”
39:19 When his master heard his wife say, 1502 “This is the way 1503 your slave treated me,” 1504 he became furious. 1505 39:20 Joseph’s master took him and threw him into the prison, 1506 the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison. 1507
39:21 But the Lord was with Joseph and showed him kindness. 1508 He granted him favor in the sight of the prison warden. 1509 39:22 The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing. 1510 39:23 The warden did not concern himself 1511 with anything that was in Joseph’s 1512 care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
40:1 After these things happened, the cupbearer 1513 to the king of Egypt and the royal baker 1514 offended 1515 their master, the king of Egypt. 40:2 Pharaoh was enraged with his two officials, 1516 the cupbearer and the baker, 40:3 so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined. 40:4 The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. 1517
They spent some time in custody. 1518 40:5 Both of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream 1519 the same night. 1520 Each man’s dream had its own meaning. 1521 40:6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they were looking depressed. 1522 40:7 So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 1523 40:8 They told him, “We both had dreams, 1524 but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them 1525 to me.”
40:9 So the chief cupbearer told his dream to Joseph: 1526 “In my dream, there was a vine in front of me. 40:10 On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes. 40:11 Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his 1527 cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.” 1528
40:12 “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent 1529 three days. 40:13 In three more days Pharaoh will reinstate you 1530 and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 1531 when you were cupbearer. 40:14 But remember me 1532 when it goes well for you, and show 1533 me kindness. 1534 Make mention 1535 of me to Pharaoh and bring me out of this prison, 1536 40:15 for I really was kidnapped 1537 from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”
40:16 When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, 1538 he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread 1539 on my head. 40:17 In the top basket there were baked goods of every kind for Pharaoh, but the birds were eating them from the basket that was on my head.”
40:18 Joseph replied, “This is its meaning: The three baskets represent 1540 three days. 40:19 In three more days Pharaoh will decapitate you 1541 and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
40:20 On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” 1542 the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants. 40:21 He restored the chief cupbearer to his former position 1543 so that he placed the cup in Pharaoh’s hand, 40:22 but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted. 1544 40:23 But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him. 1545
41:1 At the end of two full years 1546 Pharaoh had a dream. 1547 As he was standing by the Nile, 41:2 seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, 1548 and they grazed in the reeds. 41:3 Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile, 1549 and they stood beside the other cows at the edge of the river. 1550 41:4 The bad-looking, thin cows ate the seven fine-looking, fat cows. Then Pharaoh woke up.
41:5 Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing 1551 on one stalk, healthy 1552 and good. 41:6 Then 1553 seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them. 41:7 The thin heads swallowed up the seven healthy and full heads. Then Pharaoh woke up and realized it was a dream. 1554
41:8 In the morning he 1555 was troubled, so he called for 1556 all the diviner-priests 1557 of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 1558 but no one could interpret 1559 them for him. 1560 41:9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures. 1561 41:10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards – me and the chief baker. 41:11 We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning. 1562 41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 1563 of the captain of the guards, 1564 was with us there. We told him our dreams, 1565 and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 1566 41:13 It happened just as he had said 1567 to us – Pharaoh 1568 restored me to my office, but he impaled the baker.” 1569
41:14 Then Pharaoh summoned 1570 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh. 41:15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, 1571 and there is no one who can interpret 1572 it. But I have heard about you, that 1573 you can interpret dreams.” 1574 41:16 Joseph replied to Pharaoh, “It is not within my power, 1575 but God will speak concerning 1576 the welfare of Pharaoh.” 1577
41:17 Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing 1578 by the edge of the Nile. 41:18 Then seven fat and fine-looking cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds. 1579 41:19 Then 1580 seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 1581 as these in all the land of Egypt! 41:20 The lean, bad-looking cows ate up the seven 1582 fat cows. 41:21 When they had eaten them, 1583 no one would have known 1584 that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up. 41:22 I also saw in my dream 1585 seven heads of grain growing on one stalk, full and good. 41:23 Then 1586 seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them. 41:24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 1587 to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 1588
41:25 Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. 1589 God has revealed 1590 to Pharaoh what he is about to do. 1591 41:26 The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning. 1592 41:27 The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent 1593 seven years of famine. 41:28 This is just what I told 1594 Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do. 41:29 Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt. 41:30 But seven years of famine will occur 1595 after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate 1596 the land. 41:31 The previous abundance of the land will not be remembered 1597 because of the famine that follows, for the famine will be very severe. 1598 41:32 The dream was repeated to Pharaoh 1599 because the matter has been decreed 1600 by God, and God will make it happen soon. 1601
41:33 “So now Pharaoh should look 1602 for a wise and discerning man 1603 and give him authority 1604 over all the land of Egypt. 41:34 Pharaoh should do 1605 this – he should appoint 1606 officials 1607 throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 1608 during the seven years of abundance. 41:35 They should gather all the excess food 1609 during these good years that are coming. By Pharaoh’s authority 1610 they should store up grain so the cities will have food, 1611 and they should preserve it. 1612 41:36 This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.” 1613
41:37 This advice made sense to Pharaoh and all his officials. 1614 41:38 So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, 1615 one in whom the Spirit of God is present?” 1616 41:39 So Pharaoh said to Joseph, “Because God has enabled you to know all this, there is no one as wise and discerning 1617 as you are! 41:40 You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. 1618 Only I, the king, will be greater than you. 1619
41:41 “See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place 1620 you in authority over all the land of Egypt.” 1621 41:42 Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen 1622 clothes and put a gold chain around his neck. 41:43 Pharaoh 1623 had him ride in the chariot used by his second-in-command, 1624 and they cried out before him, “Kneel down!” 1625 So he placed him over all the land of Egypt. 41:44 Pharaoh also said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your permission 1626 no one 1627 will move his hand or his foot 1628 in all the land of Egypt.” 41:45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. 1629 He also gave him Asenath 1630 daughter of Potiphera, priest of On, 1631 to be his wife. So Joseph took charge of 1632 all the land of Egypt.
41:46 Now Joseph was 30 years old 1633 when he began serving 1634 Pharaoh king of Egypt. Joseph was commissioned by 1635 Pharaoh and was in charge of 1636 all the land of Egypt. 41:47 During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests. 1637 41:48 Joseph 1638 collected all the excess food 1639 in the land of Egypt during the seven years and stored it in the cities. 1640 In every city he put the food gathered from the fields around it. 41:49 Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, 1641 until he stopped measuring it because it was impossible to measure.
41:50 Two sons were born to Joseph before the famine came. 1642 Asenath daughter of Potiphera, priest of On, was their mother. 1643 41:51 Joseph named the firstborn Manasseh, 1644 saying, 1645 “Certainly 1646 God has made me forget all my trouble and all my father’s house.” 41:52 He named the second child Ephraim, 1647 saying, 1648 “Certainly 1649 God has made me fruitful in the land of my suffering.”
41:53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end. 41:54 Then the seven years of famine began, 1650 just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food. 41:55 When all the land of Egypt experienced the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh said to all the people of Egypt, 1651 “Go to Joseph and do whatever he tells you.”
41:56 While the famine was over all the earth, 1652 Joseph opened the storehouses 1653 and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt. 41:57 People from every country 1654 came to Joseph in Egypt to buy grain because the famine was severe throughout the earth.
42:1 When Jacob heard 1655 there was grain in Egypt, he 1656 said to his sons, “Why are you looking at each other?” 1657 42:2 He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us 1658 so that we may live 1659 and not die.” 1660
42:3 So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt. 42:4 But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, 1661 for he said, 1662 “What if some accident 1663 happens 1664 to him?” 42:5 So Israel’s sons came to buy grain among the other travelers, 1665 for the famine was severe in the land of Canaan.
42:6 Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. 1666 Joseph’s brothers came and bowed down 1667 before him with 1668 their faces to the ground. 42:7 When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger 1669 to them and spoke to them harshly. He asked, “Where do you come from?” They answered, 1670 “From the land of Canaan, to buy grain for food.” 1671
42:8 Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him. 42:9 Then Joseph remembered 1672 the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!” 1673
42:10 But they exclaimed, 1674 “No, my lord! Your servants have come to buy grain for food! 42:11 We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.”
42:12 “No,” he insisted, “but you have come to see if our land is vulnerable.” 1675 42:13 They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. 1676 We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, 1677 and one is no longer alive.” 1678
42:14 But Joseph told them, “It is just as I said to you: 1679 You are spies! 42:15 You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, 1680 you will not depart from this place unless your youngest brother comes here. 42:16 One of you must go and get 1681 your brother, while 1682 the rest of you remain in prison. 1683 In this way your words may be tested to see if 1684 you are telling the truth. 1685 If not, then, as surely as Pharaoh lives, you are spies!” 42:17 He imprisoned 1686 them all for three days. 42:18 On the third day Joseph said to them, “Do as I say 1687 and you will live, 1688 for I fear God. 1689 42:19 If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 1690 while the rest of you go 1691 and take grain back for your hungry families. 1692 42:20 But you must bring 1693 your youngest brother to me. Then 1694 your words will be verified 1695 and you will not die.” They did as he said. 1696
42:21 They said to one other, 1697 “Surely we’re being punished 1698 because of our brother, because we saw how distressed he was 1699 when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress 1700 has come on us!” 42:22 Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!” 1701 42:23 (Now 1702 they did not know that Joseph could understand them, 1703 for he was speaking through an interpreter.) 1704 42:24 He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, 1705 he had Simeon taken 1706 from them and tied up 1707 before their eyes.
42:25 Then Joseph gave orders to fill 1708 their bags with grain, to return each man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. His orders were carried out. 1709 42:26 So they loaded their grain on their donkeys and left. 1710
42:27 When one of them 1711 opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, 1712 he saw his money in the mouth of his sack. 1713 42:28 He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; 1714 they turned trembling one to another 1715 and said, “What in the world has God done to us?” 1716
42:29 They returned to their father Jacob in the land of Canaan and told him all the things that had happened to them, saying, 42:30 “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us 1717 as if we were 1718 spying on the land. 42:31 But we said to him, ‘We are honest men; we are not spies! 42:32 We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. 1719 One is no longer alive, 1720 and the youngest is with our father at this time 1721 in the land of Canaan.’
42:33 “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 1722 for your hungry households and go. 42:34 But bring your youngest brother back to me so I will know 1723 that you are honest men and not spies. 1724 Then I will give your brother back to you and you may move about freely in the land.’” 1725
42:35 When they were emptying their sacks, there was each man’s bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid. 42:36 Their father Jacob said to them, “You are making me childless! Joseph is gone. 1726 Simeon is gone. 1727 And now you want to take 1728 Benjamin! Everything is against me.”
42:37 Then Reuben said to his father, “You may 1729 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 1730 and I will bring him back to you.” 42:38 But Jacob 1731 replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left. 1732 If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair 1733 in sorrow to the grave.” 1734
43:1 Now the famine was severe in the land. 1735 43:2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.”
43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 1736 us, ‘You will not see my face 1737 unless your brother is with you.’ 43:4 If you send 1738 our brother with us, we’ll go down and buy food for you. 43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 1739 on me by telling 1740 the man you had one more brother?”
43:7 They replied, “The man questioned us 1741 thoroughly 1742 about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ 1743 So we answered him in this way. 1744 How could we possibly know 1745 that he would say, 1746 ‘Bring your brother down’?”
43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 1747 Then we will live 1748 and not die – we and you and our little ones. 43:9 I myself pledge security 1749 for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life. 1750 43:10 But if we had not delayed, we could have traveled there and back 1751 twice by now!”
43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds. 43:12 Take double the money with you; 1752 you must take back 1753 the money that was returned in the mouths of your sacks – perhaps it was an oversight. 43:13 Take your brother too, and go right away 1754 to the man. 1755 43:14 May the sovereign God 1756 grant you mercy before the man so that he may release 1757 your other brother 1758 and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.” 1759
43:15 So the men took these gifts, and they took double the money with them, along with Benjamin. Then they hurried down to Egypt 1760 and stood before Joseph. 43:16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, “Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon.” 43:17 The man did just as Joseph said; he 1761 brought the men into Joseph’s house. 1762
43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of 1763 the money that was returned in our sacks last time. 1764 He wants to capture us, 1765 make us slaves, and take 1766 our donkeys!” 43:19 So they approached the man who was in charge of Joseph’s household and spoke to him at the entrance to the house. 43:20 They said, “My lord, we did indeed come down 1767 the first time 1768 to buy food. 43:21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount 1769 – in the mouth of his sack. So we have returned it. 1770 43:22 We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!”
43:23 “Everything is fine,” 1771 the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. 1772 I had your money.” 1773 Then he brought Simeon out to them.
43:24 The servant in charge 1774 brought the men into Joseph’s house. He gave them water, and they washed their feet. Then he gave food to their donkeys. 43:25 They got their gifts ready for Joseph’s arrival 1775 at noon, for they had heard 1776 that they were to have a meal 1777 there.
43:26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, 1778 and they bowed down to the ground before him. 43:27 He asked them how they were doing. 1779 Then he said, “Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?” 43:28 “Your servant our father is well,” they replied. “He is still alive.” They bowed down in humility. 1780
43:29 When Joseph looked up 1781 and saw his brother Benjamin, his mother’s son, he said, “Is this your youngest brother, whom you told me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” 1782 43:30 Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother 1783 and was at the point of tears. 1784 So he went to his room and wept there.
43:31 Then he washed his face and came out. With composure he said, 1785 “Set out the food.” 43:32 They set a place for him, a separate place for his brothers, 1786 and another for the Egyptians who were eating with him. (The Egyptians are not able to eat with Hebrews, for the Egyptians think it is disgusting 1787 to do so.) 1788 43:33 They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest. 1789 The men looked at each other in astonishment. 1790 43:34 He gave them portions of the food set before him, 1791 but the portion for Benjamin was five times greater than the portions for any of the others. They drank with Joseph until they all became drunk. 1792
44:1 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack. 44:2 Then put 1793 my cup – the silver cup – in the mouth of the youngest one’s sack, along with the money for his grain.” He did as Joseph instructed. 1794
44:3 When morning came, 1795 the men and their donkeys were sent off. 1796 44:4 They had not gone very far from the city 1797 when Joseph said 1798 to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 1799 When you overtake 1800 them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil? 44:5 Doesn’t my master drink from this cup 1801 and use it for divination? 1802 You have done wrong!’” 1803
44:6 When the man 1804 overtook them, he spoke these words to them. 44:7 They answered him, “Why does my lord say such things? 1805 Far be it from your servants to do such a thing! 1806 44:8 Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house? 44:9 If one of us has it, 1807 he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
44:10 He replied, “You have suggested your own punishment! 1808 The one who has it will become my slave, 1809 but the rest of 1810 you will go free.” 1811 44:11 So each man quickly lowered 1812 his sack to the ground and opened it. 44:12 Then the man 1813 searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack! 44:13 They all tore their clothes! Then each man loaded his donkey, and they returned to the city.
44:14 So Judah and his brothers 1814 came back to Joseph’s house. He was still there, 1815 and they threw themselves to the ground before him. 44:15 Joseph said to them, “What did you think you were doing? 1816 Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?” 1817
44:16 Judah replied, “What can we say 1818 to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? 1819 God has exposed the sin of your servants! 1820 We are now my lord’s slaves, we and the one in whose possession the cup was found.”
44:17 But Joseph said, “Far be it from me to do this! The man in whose hand the cup was found will become my slave, but the rest of 1821 you may go back 1822 to your father in peace.”
44:18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you. 1823 Please do not get angry with your servant, 1824 for you are just like Pharaoh. 1825 44:19 My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ 44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 1826 The boy’s 1827 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 1828 and his father loves him.’
44:21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see 1829 him.’ 1830 44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father 1831 will die.’ 1832 44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ 44:24 When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.
44:25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little food.’ 44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 1833 If our youngest brother is with us, then we will go, 1834 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’
44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 1835 44:28 The first disappeared 1836 and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since. 44:29 If you take 1837 this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 1838 in tragedy 1839 to the grave.’ 1840
44:30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us – his very life is bound up in his son’s life. 1841 44:31 When he sees the boy is not with us, 1842 he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave. 44:32 Indeed, 1843 your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’
44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. 44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 1844 my father’s pain.” 1845
Matthew 7:13-14
Context7:13 “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it. 7:14 But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.
[18:1] 1 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 3 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.
[18:1] 4 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.
[18:2] 5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:2] 6 tn Heb “lifted up his eyes.”
[18:2] 7 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
[18:2] 8 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
[18:2] 9 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:2] 10 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
[18:2] 11 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
[18:3] 12 tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the
[18:3] 13 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”
[18:4] 14 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.
[18:4] 15 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.
[18:5] 16 tn The Qal cohortative here probably has the nuance of polite request.
[18:5] 17 tn Heb “a piece of bread.” The Hebrew word לֶחֶם (lekhem) can refer either to bread specifically or to food in general. Based on Abraham’s directions to Sarah in v. 6, bread was certainly involved, but v. 7 indicates that Abraham had a more elaborate meal in mind.
[18:5] 18 tn Heb “strengthen your heart.” The imperative after the cohortative indicates purpose here.
[18:5] 19 tn Heb “so that you may refresh yourselves, after [which] you may be on your way – for therefore you passed by near your servant.”
[18:6] 20 tn The word “take” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the sentence lacks a verb other than the imperative “hurry.” The elliptical structure of the language reflects Abraham’s haste to get things ready quickly.
[18:6] 21 sn Three measures (Heb “three seahs”) was equivalent to about twenty quarts (twenty-two liters) of flour, which would make a lot of bread. The animal prepared for the meal was far more than the three visitors needed. This was a banquet for royalty. Either it had been a lonely time for Abraham and the presence of visitors made him very happy, or he sensed this was a momentous visit.
[18:6] 22 sn The bread was the simple, round bread made by bedouins that is normally prepared quickly for visitors.
[18:7] 23 tn Heb “the young man.”
[18:7] 24 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
[18:8] 25 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:8] 26 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:8] 27 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
[18:9] 28 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.
[18:10] 29 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
[18:10] 30 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
[18:10] 31 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
[18:10] 32 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
[18:10] 33 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
[18:11] 35 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
[18:12] 37 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
[18:12] 38 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
[18:13] 39 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
[18:13] 40 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
[18:14] 41 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
[18:14] 42 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
[18:15] 43 tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the
[18:16] 44 tn Heb “And the men arose from there.”
[18:16] 45 tn Heb “toward the face of.”
[18:16] 46 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
[18:16] 47 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
[18:17] 48 tn The active participle here refers to an action that is imminent.
[18:18] 49 tn Heb “And Abraham.” The disjunctive clause is probably causal, giving a reason why God should not hide his intentions from Abraham. One could translate, “Should I hide from Abraham what I am about to do, seeing that Abraham will surely become a great and powerful nation?”
[18:18] 50 tn The infinitive absolute lends emphasis to the finite verb that follows.
[18:18] 51 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings upon”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 18:18 (like 12:2) predicts that Abraham will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[18:19] 52 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
[18:19] 53 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
[18:19] 54 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
[18:19] 55 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
[18:20] 57 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.
[18:21] 59 tn The cohortative indicates the
[18:21] 60 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the
[18:21] 61 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.
[18:22] 62 tn Heb “And the men turned from there.” The word “two” is not in the Hebrew text, but is supplied here for clarity. Gen 19:1 mentions only two individuals (described as “angels”), while Abraham had entertained three visitors (18:2). The implication is that the
[18:22] 64 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the
[18:24] 65 tn Heb “lift up,” perhaps in the sense of “bear with” (cf. NRSV “forgive”).
[18:25] 67 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.
[18:27] 68 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 30, 31, 32 is אֲדֹנָי (’adonay).
[18:27] 69 tn The disjunctive clause is a concessive clause here, drawing out the humility as a contrast to the
[18:28] 70 tn The Hebrew verb שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) was used earlier to describe the effect of the flood.
[18:28] 71 tn Heb “because of five.”
[18:29] 72 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 73 tn The construction is a verbal hendiadys – the preterite (“he added”) is combined with an adverb “yet” and an infinitive “to speak.”
[18:30] 74 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:30] 75 tn Heb “let it not be hot to the
[18:30] 76 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result.
[18:31] 77 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:32] 78 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:33] 79 tn Heb “And the
[18:33] 80 tn The infinitive construct (“speaking”) serves as the direct object of the verb “finished.”
[18:33] 81 tn Heb “to his place.”
[19:1] 82 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
[19:1] 83 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
[19:2] 84 tn The imperatives have the force of invitation.
[19:2] 85 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
[19:2] 86 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
[19:3] 87 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.
[19:4] 88 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
[19:4] 89 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
[19:5] 90 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[19:5] 91 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
[19:7] 92 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”
[19:8] 93 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.
[19:8] 94 tn Heb “according to what is good in your eyes.”
[19:8] 96 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
[19:9] 97 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
[19:9] 98 tn Heb “to live as a resident alien.”
[19:9] 99 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
[19:9] 100 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
[19:9] 101 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
[19:9] 102 tn Heb “and they drew near.”
[19:10] 103 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.
[19:10] 104 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.
[19:10] 105 tn Heb “to them into the house.”
[19:11] 106 tn Heb “from the least to the greatest.”
[19:11] 107 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.
[19:12] 108 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
[19:12] 109 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
[19:12] 110 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:12] 111 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
[19:12] 112 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
[19:13] 113 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.
[19:13] 114 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:13] 115 tn Heb “the
[19:14] 116 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.
[19:14] 117 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.
[19:14] 118 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.
[19:15] 119 tn Heb “When dawn came up.”
[19:15] 120 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.
[19:15] 121 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).
[19:16] 122 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:16] 123 tn Heb “in the compassion of the
[19:16] 124 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
[19:17] 125 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
[19:17] 127 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
[19:17] 128 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:18] 129 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[19:19] 130 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.
[19:19] 131 tn Heb “in your eyes.”
[19:19] 132 tn Heb “you made great your kindness.”
[19:19] 133 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.
[19:19] 134 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.
[19:19] 136 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.
[19:19] 137 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.
[19:20] 138 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
[19:20] 139 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
[19:20] 140 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
[19:20] 141 tn Heb “Is it not little?”
[19:20] 142 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
[19:21] 143 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the
[19:21] 144 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”
[19:21] 145 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).
[19:22] 146 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.
[19:22] 147 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tso’ar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mits’ar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).
[19:23] 148 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).
[19:23] 149 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.
[19:24] 150 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
[19:24] 151 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
[19:24] 152 tn Heb “from the
[19:25] 153 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 154 tn Heb “and the vegetation of the ground.”
[19:26] 155 tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:26] 156 tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).
[19:27] 157 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:28] 158 tn Heb “upon the face of.”
[19:28] 159 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:28] 160 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”
[19:29] 161 tn The construction is a temporal clause comprised of the temporal indicator, an infinitive construct with a preposition, and the subjective genitive.
[19:29] 162 tn Or “of the plain”; Heb “of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:29] 163 tn Heb “remembered,” but this means more than mental recollection here. Abraham’s request (Gen 18:23-32) was that the
[19:29] 164 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.
[19:29] 165 tn Heb “the overthrow when [he] overthrew.”
[19:31] 166 tn Heb “and the firstborn said.”
[19:31] 167 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.
[19:31] 168 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.
[19:32] 169 tn Heb “drink wine.”
[19:32] 170 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.
[19:32] 171 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.
[19:32] 172 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”
[19:33] 173 tn Heb “drink wine.”
[19:33] 174 tn Heb “the firstborn.”
[19:33] 175 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.
[19:33] 176 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”
[19:34] 177 tn Heb “the firstborn.”
[19:34] 178 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
[19:34] 179 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
[19:35] 180 tn Heb “drink wine.”
[19:35] 181 tn Heb “lied down with him.”
[19:35] 182 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”
[19:37] 183 tn Heb “the firstborn.”
[19:37] 184 sn The meaning of the name Moab is not certain. The name sounds like the Hebrew phrase “from our father” (מֵאָבִינוּ, me’avinu) which the daughters used twice (vv. 32, 34). This account is probably included in the narrative in order to portray the Moabites, who later became enemies of God’s people, in a negative light.
[19:38] 185 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.
[20:1] 186 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”
[20:1] 187 tn Heb “and he sojourned.”
[20:3] 189 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression.
[20:3] 190 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case.
[20:4] 191 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[20:4] 192 tn Apparently Abimelech assumes that God’s judgment will fall on his entire nation. Some, finding the reference to a nation problematic, prefer to emend the text and read, “Would you really kill someone who is innocent?” See E. A. Speiser, Genesis (AB), 149.
[20:5] 193 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[20:5] 194 tn Heb “and she, even she.”
[20:5] 195 tn Heb “with the integrity of my heart.”
[20:6] 196 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 197 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[20:6] 198 tn Heb “therefore.”
[20:7] 199 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 200 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 201 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] 202 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 203 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[20:8] 204 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”
[20:8] 205 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”
[20:8] 206 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”
[20:8] 207 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.
[20:9] 208 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81.
[20:9] 209 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.
[20:10] 210 tn Heb “And Abimelech said to.”
[20:10] 211 tn Heb “What did you see that you did this thing?” The question implies that Abraham had some motive for deceiving Abimelech.
[20:11] 212 tn Heb “Because I said.”
[20:11] 213 tn Heb “over the matter of.”
[20:12] 214 tn Heb “but also.”
[20:13] 215 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”
[20:13] 216 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”
[20:14] 217 tn Heb “took and gave.”
[20:15] 218 tn Heb “In the [place that is] good in your eyes live!”
[20:16] 219 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).
[20:16] 220 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).
[20:16] 221 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).
[20:18] 222 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”
[20:18] 223 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[20:18] 224 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.
[21:1] 225 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
[21:1] 226 tn Heb “and the
[21:2] 228 tn Or “she conceived.”
[21:3] 229 tn Heb “the one born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.” The two modifying clauses, the first introduced with an article and the second with the relative pronoun, are placed in the middle of the sentence, before the name Isaac is stated. They are meant to underscore that this was indeed an actual birth to Abraham and Sarah in fulfillment of the promise.
[21:4] 230 tn Heb “Isaac his son, the son of eight days.” The name “Isaac” is repeated in the translation for clarity.
[21:4] 231 sn Just as God had commanded him to do. With the birth of the promised child, Abraham obeyed the
[21:5] 232 tn The parenthetical disjunctive clause underscores how miraculous this birth was. Abraham was 100 years old. The fact that the genealogies give the ages of the fathers when their first son is born shows that this was considered a major milestone in one’s life (G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:80).
[21:6] 233 tn Heb “Laughter God has made for me.”
[21:6] 234 tn The words “about this” are supplied in the translation for clarification.
[21:6] 235 sn Sarah’s words play on the name “Isaac” in a final triumphant manner. God prepared “laughter” (צְחֹק, ysÿkhoq ) for her, and everyone who hears about this “will laugh” (יִצְחַק, yitskhaq ) with her. The laughter now signals great joy and fulfillment, not unbelief (cf. Gen 18:12-15).
[21:7] 237 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
[21:8] 239 sn Children were weaned closer to the age of two or three in the ancient world, because infant mortality was high. If an infant grew to this stage, it was fairly certain he or she would live. Such an event called for a celebration, especially for parents who had waited so long for a child.
[21:9] 241 tn The Piel participle used here is from the same root as the name “Isaac.” In the Piel stem the verb means “to jest; to make sport of; to play with,” not simply “to laugh,” which is the meaning of the verb in the Qal stem. What exactly Ishmael was doing is not clear. Interpreters have generally concluded that the boy was either (1) mocking Isaac (cf. NASB, NIV, NLT) or (2) merely playing with Isaac as if on equal footing (cf. NAB, NRSV). In either case Sarah saw it as a threat. The same participial form was used in Gen 19:14 to describe how some in Lot’s family viewed his attempt to warn them of impending doom. It also appears later in Gen 39:14, 17, where Potiphar accuses Joseph of mocking them.
[21:10] 242 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.
[21:11] 243 tn Heb “and the word was very wrong in the eyes of Abraham on account of his son.” The verb רָעַע (ra’a’) often refers to what is morally or ethically “evil.” It usage here suggests that Abraham thought Sarah’s demand was ethically (and perhaps legally) wrong.
[21:12] 244 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”
[21:12] 245 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.
[21:12] 246 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.
[21:12] 247 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.
[21:14] 248 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”
[21:14] 249 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
[21:14] 250 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”
[21:14] 251 tn Heb “she went and wandered.”
[21:14] 252 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.
[21:15] 253 tn Heb “threw,” but the child, who was now thirteen years old, would not have been carried, let alone thrown under a bush. The exaggerated language suggests Ishmael is limp from dehydration and is being abandoned to die. See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 2:85.
[21:16] 254 sn A bowshot would be a distance of about a hundred yards (ninety meters).
[21:16] 256 tn Heb “I will not look on the death of the child.” The cohortative verbal form (note the negative particle אַל,’al) here expresses her resolve to avoid the stated action.
[21:16] 257 tn Heb “and she lifted up her voice and wept” (that is, she wept uncontrollably). The LXX reads “he” (referring to Ishmael) rather than “she” (referring to Hagar), but this is probably an attempt to harmonize this verse with the following one, which refers to the boy’s cries.
[21:17] 258 sn God heard the boy’s voice. The text has not to this point indicated that Ishmael was crying out, either in pain or in prayer. But the text here makes it clear that God heard him. Ishmael is clearly central to the story. Both the mother and the
[21:17] 259 tn Heb “What to you?”
[21:17] 260 sn Here the verb heard picks up the main motif of the name Ishmael (“God hears”), introduced back in chap. 16.
[21:19] 261 tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[21:21] 262 sn The wilderness of Paran is an area in the east central region of the Sinai peninsula, northeast from the traditional site of Mt. Sinai and with the Arabah and the Gulf of Aqaba as its eastern border.
[21:21] 263 tn Heb “And his mother took for him a wife from the land of Egypt.”
[21:22] 264 sn God is with you. Abimelech and Phicol recognized that Abraham enjoyed special divine provision and protection.
[21:23] 265 tn Heb “And now swear to me by God here.”
[21:23] 266 tn Heb “my offspring and my descendants.”
[21:23] 267 tn The word “land” refers by metonymy to the people in the land.
[21:23] 268 tn The Hebrew verb means “to stay, to live, to sojourn” as a temporary resident without ownership rights.
[21:23] 270 tn Heb “According to the loyalty which I have done with you, do with me and with the land in which you are staying.”
[21:24] 271 tn Heb “I swear.” No object is specified in the Hebrew text, but the content of the oath requested by Abimelech is the implied object.
[21:25] 272 tn The Hebrew verb used here means “to argue; to dispute”; it can focus on the beginning of the dispute (as here), the dispute itself, or the resolution of a dispute (Isa 1:18). Apparently the complaint was lodged before the actual oath was taken.
[21:25] 273 tn Heb “concerning the matter of the well of water.”
[21:25] 274 tn The Hebrew verb used here means “to steal; to rob; to take violently.” The statement reflects Abraham’s perspective.
[21:26] 275 tn Heb “and also.”
[21:27] 276 tn Heb “cut a covenant.”
[21:29] 277 tn Heb “What are these?”
[21:30] 278 tn Heb “that it be for me for a witness.”
[21:30] 279 sn This well. Since the king wanted a treaty to share in Abraham’s good fortune, Abraham used the treaty to secure ownership of and protection for the well he dug. It would be useless to make a treaty to live in this territory if he had no rights to the water. Abraham consented to the treaty, but added his rider to it.
[21:31] 280 tn Heb “that is why he called that place.” Some translations render this as an impersonal passive, “that is why that place was called.”
[21:31] 281 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿ’er shava’) means “well of the oath” or “well of the seven.” Both the verb “to swear” and the number “seven” have been used throughout the account. Now they are drawn in as part of the explanation of the significance of the name.
[21:31] 282 sn The verb forms a wordplay with the name Beer Sheba.
[21:32] 283 tn Heb “cut a covenant.”
[21:32] 284 tn Heb “arose and returned.”
[21:32] 285 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.
[21:33] 286 tn Heb “and he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[21:33] 287 sn The planting of the tamarisk tree is a sign of Abraham’s intent to stay there for a long time, not a religious act. A growing tree in the Negev would be a lasting witness to God’s provision of water.
[21:33] 288 tn Heb “he called there in the name of the
[21:34] 289 tn Heb “many days.”
[22:1] 290 sn The Hebrew verb used here means “to test; to try; to prove.” In this passage God tests Abraham to see if he would be obedient. See T. W. Mann, The Book of the Torah, 44-48. See also J. L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment (OBT), 9-30; and J. I. Lawlor, “The Test of Abraham,” GTJ 1 (1980): 19-35.
[22:1] 291 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 292 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 293 sn Take your son…Isaac. The instructions are very clear, but the details are deliberate. With every additional description the commandment becomes more challenging.
[22:2] 294 sn There has been much debate over the location of Moriah; 2 Chr 3:1 suggests it may be the site where the temple was later built in Jerusalem.
[22:2] 295 sn A whole burnt offering signified the complete surrender of the worshiper and complete acceptance by God. The demand for a human sacrifice was certainly radical and may have seemed to Abraham out of character for God. Abraham would have to obey without fully understanding what God was about.
[22:2] 296 tn Heb “which I will say to.”
[22:3] 297 tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”
[22:3] 298 tn Heb “he arose and he went.”
[22:4] 299 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
[22:5] 300 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[22:5] 301 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
[22:5] 302 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
[22:5] 303 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
[22:5] 304 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.
[22:6] 305 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.
[22:7] 306 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.
[22:7] 307 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).
[22:7] 308 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:8] 309 tn Heb “will see for himself.” The construction means “to look out for; to see to it; to provide.”
[22:9] 310 sn Abraham built an altar there. The theme of Abraham’s altar building culminates here. He has been a faithful worshiper. Will he continue to worship when called upon to make such a radical sacrifice?
[22:9] 311 sn Then he tied up. This text has given rise to an important theme in Judaism known as the Aqedah, from the Hebrew word for “binding.” When sacrifices were made in the sanctuary, God remembered the binding of Isaac, for which a substitute was offered. See D. Polish, “The Binding of Isaac,” Jud 6 (1957): 17-21.
[22:10] 312 tn Heb “in order to slaughter.”
[22:11] 313 sn Heb “the messenger of the
[22:12] 314 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”
[22:12] 315 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:12] 316 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).
[22:12] 317 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.
[22:13] 318 tn Heb “lifted his eyes.”
[22:13] 319 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.
[22:13] 320 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew
[22:13] 321 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[22:14] 322 tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yÿhvah yir’eh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.
[22:14] 323 sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
[22:14] 324 sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.
[22:16] 325 tn Heb “By myself I swear.”
[22:16] 326 tn Heb “the oracle of the
[22:17] 327 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.
[22:17] 328 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).
[22:17] 329 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[22:17] 331 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).
[22:18] 332 tn In the Hebrew text this causal clause comes at the end of the sentence. The translation alters the word order for stylistic reasons.
[22:18] 333 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 26:4). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
[22:19] 334 tn Heb “and they arose and went together.”
[22:19] 335 tn Heb “and Abraham stayed in Beer Sheba. This has been translated as a relative clause for stylistic reasons.
[22:20] 336 tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement.
[22:21] 337 sn This parenthetical note about Kemuel’s descendant is probably a later insertion by the author/compiler of Genesis and not part of the original announcement.
[22:23] 338 tn The disjunctive clause gives information that is important but parenthetical to the narrative. Rebekah would become the wife of Isaac (Gen 24:15).
[23:1] 339 tn Heb “And the years of Sarah were one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”
[23:2] 340 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.
[23:2] 341 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).
[23:3] 342 tn Heb “And Abraham arose from upon the face of his dead.”
[23:3] 343 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (also in vv. 5, 7, 10, 16, 18, 20), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
[23:4] 344 tn Heb “a resident alien and a settler.”
[23:4] 345 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
[23:4] 346 tn Or “possession.”
[23:4] 347 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
[23:4] 348 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[23:5] 349 tn Heb “answered Abraham saying to him.”
[23:6] 350 tn Heb “Hear us, my lord.”
[23:6] 351 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
[23:6] 352 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
[23:7] 353 tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).
[23:8] 354 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).
[23:8] 355 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[23:8] 357 tn Heb “intercede for me with.”
[23:9] 358 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.
[23:9] 359 tn Heb “in your presence.”
[23:10] 361 tn Or perhaps “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.
[23:10] 362 tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.
[23:10] 363 sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.
[23:11] 364 tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.
[23:11] 365 tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[23:11] 366 tn Heb “in the presence of the sons of my people.”
[23:13] 369 tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.
[23:15] 370 tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[23:15] 371 sn Four hundred pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).
[23:16] 372 tn Heb “listened to Ephron.”
[23:16] 373 tn Heb “and Abraham weighed out.”
[23:16] 374 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[23:16] 376 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[23:16] 377 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.
[23:17] 378 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
[23:18] 379 tn Heb “his city”; the referent (Ephron) has been specified in the translation for clarity.
[23:20] 380 tn Heb “possession of a grave.”
[24:1] 382 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[24:2] 383 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).
[24:2] 384 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.
[24:3] 385 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.
[24:3] 386 tn Heb “because you must not take.”
[24:4] 387 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”
[24:5] 389 tn Heb “to go after me.”
[24:5] 390 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
[24:6] 391 tn Heb “guard yourself.”
[24:6] 392 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.
[24:7] 393 tn Or “the land of my birth.”
[24:7] 394 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
[24:7] 395 tn Or “his messenger.”
[24:7] 396 tn Heb “before you and you will take.”
[24:8] 397 tn Heb “ to go after you.”
[24:8] 398 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.
[24:9] 399 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”
[24:10] 400 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.
[24:10] 401 tn Heb “and he arose and went.”
[24:10] 402 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[24:11] 403 tn Heb “well of water.”
[24:11] 404 tn Heb “at the time of evening.”
[24:12] 405 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).
[24:12] 406 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”
[24:13] 407 tn Heb “the spring of water.”
[24:14] 409 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.
[24:14] 410 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”
[24:15] 411 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.
[24:15] 412 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:16] 413 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.
[24:17] 414 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:18] 415 tn Heb “and she hurried and lowered.”
[24:19] 416 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[24:20] 417 tn Heb “and she hurried and emptied.”
[24:21] 419 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
[24:22] 420 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 421 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 422 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:23] 423 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:24] 424 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 425 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:25] 426 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:27] 427 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
[24:27] 428 tn Heb “As for me – in the way the
[24:27] 429 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
[24:27] 430 tn Heb “brothers.”
[24:28] 431 tn Heb “according to.”
[24:29] 432 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
[24:30] 433 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
[24:30] 434 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
[24:30] 435 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.
[24:31] 436 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
[24:31] 437 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
[24:31] 438 tn The disjunctive clause is circumstantial.
[24:32] 439 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 440 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 441 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 442 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[24:33] 443 tn Heb “and food was placed before him.”
[24:33] 444 tn Heb “my words.”
[24:33] 445 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”
[24:35] 446 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.
[24:35] 447 tn Heb “and he.” The referent (the
[24:36] 448 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[24:36] 449 tn Heb “after her old age.”
[24:36] 450 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[24:38] 451 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”
[24:39] 452 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.
[24:39] 453 tn Heb “after me.”
[24:40] 454 tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the
[24:41] 455 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).
[24:42] 456 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”
[24:42] 457 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[24:43] 458 tn Heb “the spring of water.”
[24:43] 459 tn Heb “and it will be.”
[24:45] 460 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
[24:45] 461 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
[24:47] 462 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.
[24:48] 463 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).
[24:49] 464 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
[24:50] 465 tn Heb “From the
[24:50] 466 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.
[24:51] 467 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[24:51] 468 tn Heb “as the
[24:53] 469 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:54] 470 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”
[24:54] 471 tn Heb “Send me away to my master.”
[24:55] 472 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.
[24:56] 473 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.
[24:56] 474 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[24:57] 475 tn Heb “and we will ask her mouth.”
[24:58] 476 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.
[24:60] 477 tn Heb “and said to her.”
[24:60] 478 tn Heb “become thousands of ten thousands.”
[24:60] 479 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.
[24:61] 480 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
[24:61] 481 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:62] 482 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
[24:62] 483 tn Heb “from the way of.”
[24:62] 484 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
[24:62] 485 tn This disjunctive clause is explanatory.
[24:62] 486 tn Or “the South [country].”
[24:63] 487 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:63] 488 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
[24:63] 489 tn Heb “at the turning of the evening.”
[24:63] 490 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
[24:63] 491 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
[24:64] 492 tn Heb “lifted up her eyes.”
[24:65] 493 tn Heb “and she said to.”
[24:65] 494 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.
[24:65] 495 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:67] 496 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.
[24:67] 497 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.
[24:67] 498 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”
[24:67] 499 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.
[25:1] 501 tn Heb “And Abraham added and took.”
[25:3] 502 sn The names Sheba and Dedan appear in Gen 10:7 as descendants of Ham through Cush and Raamah. Since these two names are usually interpreted to be place names, one plausible suggestion is that some of Abraham’s descendants lived in those regions and took names linked with it.
[25:6] 504 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”
[25:6] 505 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”
[25:7] 506 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham.
[25:8] 507 tn Heb “old and full.”
[25:8] 508 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
[25:9] 509 sn The cave of Machpelah was the place Abraham had purchased as a burial place for his wife Sarah (Gen 23:17-18).
[25:10] 510 tn See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3.
[25:11] 511 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for twenty years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).
[25:11] 512 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.
[25:12] 513 sn This is the account of Ishmael. The Book of Genesis tends to tidy up the family records at every turning point. Here, before proceeding with the story of Isaac’s family, the narrative traces Ishmael’s family line. Later, before discussing Jacob’s family, the narrative traces Esau’s family line (see Gen 36).
[25:13] 514 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.”
[25:16] 515 tn Or “tribal chieftains.”
[25:17] 516 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”
[25:17] 517 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
[25:18] 518 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.
[25:18] 519 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.
[25:18] 520 tn Heb “as you go.”
[25:18] 521 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.
[25:18] 523 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
[25:19] 524 sn This is the account of Isaac. What follows for several chapters is not the account of Isaac, except briefly, but the account of Jacob and Esau. The next chapters tell what became of Isaac and his family.
[25:20] 525 tn Heb “And Isaac was the son of forty years when he took Rebekah.”
[25:20] 526 sn Some valuable information is provided here. We learn here that Isaac married thirty-five years before Abraham died, that Rebekah was barren for twenty years, and that Abraham would have lived to see Jacob and Esau begin to grow up. The death of Abraham was recorded in the first part of the chapter as a “tidying up” of one generation before beginning the account of the next.
[25:21] 527 tn The Hebrew verb עָתַר (’atar), translated “prayed [to]” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the
[25:22] 528 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.
[25:22] 529 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.
[25:22] 530 sn Asked the
[25:23] 531 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.
[25:24] 532 tn Heb “And her days were filled to give birth.”
[25:24] 533 tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth.
[25:25] 534 sn Reddish. The Hebrew word translated “reddish” is אַדְמוֹנִי (’admoni), which forms a wordplay on the Edomites, Esau’s descendants. The writer sees in Esau’s appearance at birth a sign of what was to come. After all, the reader has already been made aware of the “nations” that were being born.
[25:25] 535 tn Heb “all of him.”
[25:25] 536 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (se’ar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature.
[25:25] 537 tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ’esav) is not etymologically related to שֵׂעָר (se’ar), but it draws on some of the sounds.
[25:26] 538 tn The disjunctive clause describes an important circumstance accompanying the birth. Whereas Esau was passive at birth, Jacob was active.
[25:26] 539 tn Heb “And he called his name Jacob.” Some ancient witnesses read “they called his name Jacob” (see v. 25). In either case the subject is indefinite.
[25:26] 540 tn Heb “the son of sixty years.”
[25:27] 542 tn The disjunctive clause juxtaposes Jacob with Esau and draws attention to the striking contrasts. In contrast to Esau, a man of the field, Jacob was civilized, as the phrase “living in tents” signifies. Whereas Esau was a skillful hunter, Jacob was calm and even-tempered (תָּם, tam), which normally has the idea of “blameless.”
[25:28] 543 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.
[25:28] 544 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.
[25:29] 545 sn Jacob cooked some stew. There are some significant words and wordplays in this story that help clarify the points of the story. The verb “cook” is זִיד (zid), which sounds like the word for “hunter” (צַיִד, tsayid). This is deliberate, for the hunter becomes the hunted in this story. The word זִיד means “to cook, to boil,” but by the sound play with צַיִד it comes to mean “set a trap by cooking.” The usage of the word shows that it can also have the connotation of acting presumptuously (as in boiling over). This too may be a comment on the scene. For further discussion of the rhetorical devices in the Jacob narratives, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
[25:30] 546 tn The rare term לָעַט (la’at), translated “feed,” is used in later Hebrew for feeding animals (see Jastrow, 714). If this nuance was attached to the word in the biblical period, then it may depict Esau in a negative light, comparing him to a hungry animal. Famished Esau comes in from the hunt, only to enter the trap. He can only point at the red stew and ask Jacob to feed him.
[25:30] 547 tn The verb has no expressed subject and so is given a passive translation.
[25:30] 548 sn Esau’s descendants would eventually be called Edom. Edom was the place where they lived, so-named probably because of the reddish nature of the hills. The writer can use the word “red” to describe the stew that Esau gasped for to convey the nature of Esau and his descendants. They were a lusty, passionate, and profane people who lived for the moment. Again, the wordplay is meant to capture the “omen in the nomen.”
[25:32] 550 tn Heb “And what is this to me, a birthright?”
[25:33] 551 tn Heb “Swear to me today.”
[25:33] 552 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[25:33] 553 sn And sold his birthright. There is evidence from Hurrian culture that rights of inheritance were occasionally sold or transferred. Here Esau is portrayed as a profane person who would at the moment rather have a meal than the right to inherit. He will soon forget this trade and seek his father’s blessing in spite of it.
[25:34] 554 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
[25:34] 555 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.
[26:1] 556 tn Heb “in addition to the first famine which was.”
[26:1] 557 sn This account is parallel to two similar stories about Abraham (see Gen 12:10-20; 20:1-18). Many scholars do not believe there were three similar incidents, only one that got borrowed and duplicated. Many regard the account about Isaac as the original, which then was attached to the more important person, Abraham, with supernatural elements being added. For a critique of such an approach, see R. Alter, The Art of Biblical Narrative, 47-62. It is more likely that the story illustrates the proverb “like father, like son” (see T. W. Mann, The Book of the Torah, 53). In typical human fashion the son follows his father’s example of lying to avoid problems. The appearance of similar events reported in a similar way underscores the fact that the blessing has now passed to Isaac, even if he fails as his father did.
[26:2] 558 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
[26:2] 559 tn Heb “say to you.”
[26:3] 560 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.
[26:3] 561 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.
[26:3] 562 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[26:3] 563 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.
[26:3] 564 tn Heb “the oath which I swore.”
[26:4] 565 tn Heb “your descendants.”
[26:4] 566 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 22:18). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
[26:5] 567 tn The words “All this will come to pass” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons.
[26:5] 568 tn Heb “listened to my voice.”
[26:5] 569 sn My charge, my commandments, my statutes, and my laws. The language of this verse is clearly interpretive, for Abraham did not have all these laws. The terms are legal designations for sections of the Mosaic law and presuppose the existence of the law. Some Rabbinic views actually conclude that Abraham had fulfilled the whole law before it was given (see m. Qiddushin 4:14). Some scholars argue that this story could only have been written after the law was given (C. Westermann, Genesis, 2:424-25). But the simplest explanation is that the narrator (traditionally taken to be Moses the Lawgiver) elaborated on the simple report of Abraham’s obedience by using terms with which the Israelites were familiar. In this way he depicts Abraham as the model of obedience to God’s commands, whose example Israel should follow.
[26:7] 570 sn Rebekah, unlike Sarah, was not actually her husband’s sister.
[26:7] 571 tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this.
[26:7] 572 tn Heb “kill me on account of.”
[26:8] 573 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:8] 574 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
[26:8] 575 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
[26:9] 577 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.
[26:9] 578 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).
[26:10] 579 tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[26:10] 581 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”
[26:11] 582 tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.
[26:11] 583 tn The use of the infinitive absolute before the imperfect makes the construction emphatic.
[26:12] 584 tn Heb “a hundredfold.”
[26:12] 585 tn This final clause explains why Isaac had such a bountiful harvest.
[26:13] 586 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Isaac’s material wealth, although reputation and influence are included.
[26:13] 587 tn Heb “and he went, going and becoming great.” The construction stresses that his growth in possessions and power continued steadily.
[26:14] 588 tn Heb “and there was to him.”
[26:14] 589 tn Heb “possessions of sheep.”
[26:14] 590 tn Heb “possessions of cattle.”
[26:14] 591 tn The Hebrew verb translated “became jealous” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. 15).
[26:15] 592 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
[26:16] 593 tn Heb “Go away from us.”
[26:16] 594 sn You have become much more powerful. This explanation for the expulsion of Isaac from Philistine territory foreshadows the words used later by the Egyptians to justify their oppression of Israel (see Exod 1:9).
[26:17] 595 tn Heb “and he camped in the valley of Gerar and he lived there.”
[26:18] 596 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
[26:18] 597 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
[26:18] 598 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
[26:18] 599 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 600 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 601 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
[26:19] 602 tn Heb “living.” This expression refers to a well supplied by subterranean streams (see Song 4:15).
[26:20] 603 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.
[26:20] 604 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:20] 605 tn Heb “and he called the name of the well.”
[26:20] 606 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”
[26:20] 607 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[26:21] 608 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.
[26:21] 609 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:21] 610 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.
[26:22] 611 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:22] 612 tn Heb “and he called its name.”
[26:22] 613 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.
[26:23] 614 tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:25] 615 tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the
[26:25] 616 tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”
[26:26] 617 tn The disjunctive clause supplies pertinent supplemental information. The past perfect is used because the following narrative records the treaty at Beer Sheba. Prior to this we are told that Isaac settled in Beer Sheba; presumably this treaty would have allowed him to do that. However, it may be that he settled there and then made the treaty by which he renamed the place Beer Sheba. In this case one may translate “Now Abimelech came to him.”
[26:26] 619 tn Many modern translations render the Hebrew term מֵרֵעַ (merea’) as “councillor” or “adviser,” but the term may not designate an official position but simply a close personal friend.
[26:27] 620 tn The disjunctive clause is circumstantial, expressing the reason for his question.
[26:28] 621 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.
[26:28] 622 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.
[26:28] 623 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.
[26:28] 624 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).
[26:28] 625 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”
[26:29] 626 tn The oath formula is used: “if you do us harm” means “so that you will not do.”
[26:29] 628 tn Heb “and just as we have done only good with you.”
[26:29] 629 tn Heb “and we sent you away.”
[26:29] 630 tn The Philistine leaders are making an observation, not pronouncing a blessing, so the translation reads “you are blessed” rather than “may you be blessed” (cf. NAB).
[26:30] 631 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:30] 632 tn Heb “and they ate and drank.”
[26:31] 633 tn Heb “and they got up early and they swore an oath, a man to his brother.”
[26:31] 634 tn Heb “and they went from him in peace.”
[26:32] 635 tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[26:33] 636 sn The name Shibah (שִׁבְעָה, shiv’ah) means (or at least sounds like) the word meaning “oath.” The name was a reminder of the oath sworn by Isaac and the Philistines to solidify their treaty.
[26:33] 637 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿ’er shava’) means “well of an oath” or “well of seven.” According to Gen 21:31 Abraham gave Beer Sheba its name when he made a treaty with the Philistines. Because of the parallels between this earlier story and the account in 26:26-33, some scholars see chaps. 21 and 26 as two versions (or doublets) of one original story. However, if one takes the text as it stands, it appears that Isaac made a later treaty agreement with the people of the land that was similar to his father’s. Abraham dug a well at the site and named the place Beer Sheba; Isaac dug another well there and named the well Shibah. Later generations then associated the name Beer Sheba with Isaac, even though Abraham gave the place its name at an earlier time.
[26:34] 638 tn The sentence begins with the temporal indicator (“and it happened”), making this clause subordinate to the next.
[26:34] 639 tn Heb “the son of forty years.”
[26:34] 640 tn Heb “took as a wife.”
[26:35] 641 tn Heb “And they were [a source of ] bitterness in spirit to Isaac and to Rebekah.”
[27:1] 642 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 643 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 644 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 645 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 646 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 647 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.
[27:2] 648 tn Heb “I do not know the day of my death.”
[27:3] 649 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).
[27:4] 650 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:4] 651 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.
[27:5] 652 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.
[27:5] 653 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.
[27:7] 654 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:7] 655 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.
[27:7] 656 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the
[27:8] 657 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”
[27:8] 658 tn Heb “to that which I am commanding you.”
[27:9] 659 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:10] 660 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.
[27:10] 661 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.
[27:10] 662 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.
[27:11] 663 tn Heb “And Jacob said to Rebekah his mother, ‘Look, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth [skinned] man.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[27:12] 664 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”
[27:13] 665 tn Heb “upon me your curse.”
[27:13] 666 tn Heb “only listen to my voice.”
[27:14] 667 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:14] 668 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.
[27:16] 669 tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.
[27:16] 670 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”
[27:17] 671 tn Heb “gave…into the hand of.”
[27:18] 672 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:18] 673 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.
[27:19] 674 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.
[27:19] 675 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.
[27:20] 676 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 677 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 678 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 679 tn Heb “and he said, ‘Because the
[27:21] 680 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:21] 681 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.
[27:23] 682 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.
[27:24] 683 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 684 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 685 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:25] 686 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.
[27:25] 687 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 688 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 689 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 690 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:28] 692 tn Heb “and from the dew of the sky.”
[27:28] 693 tn Heb “and from the fatness.”
[27:29] 694 tn Heb “and be.” The verb is an imperative, which is used rhetorically in this oracle of blessing. It is an invitation to exercise authority his brothers and indicates that he is granted such authority by the patriarch of the family. Furthermore, the blessing enables the recipient to accomplish this.
[27:29] 695 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.”
[27:29] 696 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (which is either an imperfect or a jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:30] 697 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.
[27:30] 698 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was
[27:30] 699 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”
[27:31] 700 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.
[27:31] 701 tn Or “arise” (i.e., sit up).
[27:31] 702 tn Heb “so that your soul may bless me.”
[27:32] 704 tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[27:33] 705 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
[27:33] 706 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
[27:34] 707 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.
[27:34] 708 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”
[27:35] 709 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:35] 710 tn Or “took”; “received.”
[27:36] 711 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
[27:36] 712 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
[27:38] 713 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[27:38] 714 tn Heb “and Esau lifted his voice and wept.”
[27:39] 716 tn Heb “from the fatness.”
[27:40] 717 sn You will tear off his yoke from your neck. It may be that this prophetic blessing found its fulfillment when Jerusalem fell and Edom got its revenge. The oracle makes Edom subservient to Israel and suggests the Edomites would live away from the best land and be forced to sustain themselves by violent measures.
[27:41] 718 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
[27:41] 719 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
[27:41] 720 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
[27:41] 722 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
[27:42] 723 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”
[27:42] 724 tn Heb “she sent and called for.”
[27:42] 725 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.
[27:43] 726 tn Heb “listen to my voice.”
[27:43] 727 tn Heb “arise, flee.”
[27:44] 728 tn Heb “a few days.” Rebekah probably downplays the length of time Jacob will be gone, perhaps to encourage him and assure him that things will settle down soon. She probably expects Esau’s anger to die down quickly. However, Jacob ends up being gone twenty years and he never sees Rebekah again.
[27:45] 729 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:45] 730 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
[27:45] 731 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
[27:46] 732 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23).
[27:46] 733 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
[27:46] 734 tn Heb “If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, why to me life?”
[28:1] 735 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[28:2] 736 tn Heb “Arise! Go!” The first of the two imperatives is adverbial and stresses the immediacy of the departure.
[28:3] 737 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
[28:3] 738 tn Heb “and make you fruitful and multiply you.” See Gen 17:6, 20 for similar terminology.
[28:3] 739 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.”
[28:3] 740 tn Heb “an assembly of peoples.”
[28:4] 741 tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham.
[28:4] 742 tn The words “the land” have been supplied in the translation for clarity.
[28:4] 743 tn Heb “the land of your sojournings,” that is, the land where Jacob had been living as a resident alien, as his future descendants would after him.
[28:6] 744 tn Heb “to take for himself from there a wife.”
[28:6] 745 tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.
[28:6] 746 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[28:8] 748 tn Heb “the daughters of Canaan.”
[28:8] 749 tn Heb “evil in the eyes of.”
[28:9] 750 tn Heb “took for a wife.”
[28:11] 751 tn Heb “the place.” The article may indicate simply that the place is definite in the mind of the narrator. However, as the story unfolds the place is transformed into a holy place. See A. P. Ross, “Jacob’s Vision: The Founding of Bethel,” BSac 142 (1985): 224-37.
[28:11] 752 tn Heb “and he spent the night there because the sun had gone down.”
[28:11] 753 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. 18).
[28:11] 754 tn Heb “and he put [it at] the place of his head.” The text does not actually say the stone was placed under his head to serve as a pillow, although most interpreters and translators assume this. It is possible the stone served some other purpose. Jacob does not seem to have been a committed monotheist yet (see v. 20-21) so he may have believed it contained some spiritual power. Note that later in the story he anticipates the stone becoming the residence of God (see v. 22). Many cultures throughout the world view certain types of stones as magical and/or sacred. See J. G. Fraser, Folklore in the Old Testament, 231-37.
[28:11] 755 tn Heb “lay down.”
[28:12] 756 tn Heb “and dreamed.”
[28:12] 757 tn Heb “and look.” The scene which Jacob witnessed is described in three clauses introduced with הִנֵּה (hinneh). In this way the narrator invites the reader to witness the scene through Jacob’s eyes. J. P. Fokkelman points out that the particle goes with a lifted arm and an open mouth: “There, a ladder! Oh, angels! and look, the
[28:12] 758 tn The Hebrew noun סֻלָּם (sullam, “ladder, stairway”) occurs only here in the OT, but there appears to be an Akkadian cognate simmiltu (with metathesis of the second and third consonants and a feminine ending) which has a specialized meaning of “stairway, ramp.” See H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 34. For further discussion see C. Houtman, “What Did Jacob See in His Dream at Bethel? Some Remarks on Genesis 28:10-22,” VT 27 (1977): 337-52; J. G. Griffiths, “The Celestial Ladder and the Gate of Heaven,” ExpTim 76 (1964/65): 229-30; and A. R. Millard, “The Celestial Ladder and the Gate of Heaven,” ExpTim 78 (1966/67): 86-87.
[28:13] 759 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.
[28:13] 760 tn The Hebrew term אֶרֶץ (’erets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.
[28:14] 761 tn This is the same Hebrew word translated “ground” in the preceding verse.
[28:14] 762 tn The verb is singular in the Hebrew; Jacob is addressed as the representative of his descendants.
[28:14] 763 tn Theoretically the Niphal stem can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Jacob were going to be a channel or source of blessing. But in other formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless (i.e., pronounce blessings upon) themselves/one another.” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 28:14 predicts that Jacob will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae (see Gen 12:2 and 18:18 as well, where Abram/Abraham receives this promise). For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[28:14] 764 tn Heb “and they will pronounce blessings by you, all the families of the earth, and by your offspring.”
[28:15] 765 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).
[28:16] 766 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[28:18] 768 tn Heb “and he got up early…and he took.”
[28:18] 769 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[28:18] 770 tn See the note on this phrase in v. 11.
[28:18] 771 tn Heb “standing stone.”
[28:19] 772 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).
[28:20] 773 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
[28:21] 774 tn Heb “and I return in peace to the house of my father.”
[28:22] 775 tn The disjunctive clause structure (conjunction + noun/subject) is used to highlight the statement.
[28:22] 776 tn The infinitive absolute is used before the finite verb for emphasis.
[28:22] 777 tn Heb “and all which you give to me I will surely give a tenth of it to you.” The disjunctive clause structure (conjunction + noun/object) highlights this statement as well.
[29:1] 778 tn Heb “and Jacob lifted up his feet.” This unusual expression suggests that Jacob had a new lease on life now that God had promised him the blessing he had so desperately tried to gain by his own efforts. The text portrays him as having a new step in his walk.
[29:1] 779 tn Heb “the land of the sons of the east.”
[29:2] 780 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
[29:2] 781 tn Heb “and look, there.”
[29:2] 782 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
[29:3] 783 tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.
[29:5] 785 tn Heb “and they said, ‘We know.’” The word “him” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. In the translation several introductory clauses throughout this section have been placed after the direct discourse they introduce for stylistic reasons as well.
[29:6] 786 tn Heb “and he said to them, ‘Is there peace to him?’”
[29:7] 788 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:7] 789 tn Heb “the day is great.”
[29:7] 790 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.
[29:8] 791 tn The perfect verbal forms with the vav (ו) consecutive carry on the sequence begun by the initial imperfect form.
[29:9] 792 tn Heb “was a shepherdess.”
[29:10] 793 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).
[29:10] 794 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[29:10] 795 tn Heb “drew near, approached.”
[29:10] 796 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).
[29:11] 797 tn Heb “and he lifted up his voice and wept.” The idiom calls deliberate attention to the fact that Jacob wept out loud.
[29:12] 798 tn Heb “declared.”
[29:12] 799 tn Heb “that he [was] the brother of her father.”
[29:13] 800 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:13] 801 tn Heb “and he told to Laban all these things.” This might mean Jacob told Laban how he happened to be there, but Laban’s response (see v. 14) suggests “all these things” refers to what Jacob had previously told Rachel (see v. 12).
[29:14] 802 tn Heb “indeed, my bone and my flesh are you.” The expression sounds warm enough, but the presence of “indeed” may suggest that Laban had to be convinced of Jacob’s identity before permitting him to stay. To be one’s “bone and flesh” is to be someone’s blood relative. For example, the phrase describes the relationship between Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12,); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17).
[29:14] 803 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:14] 804 tn Heb “a month of days.”
[29:15] 805 tn The verb is the perfect with the vav (ו) consecutive; the nuance in the question is deliberative.
[29:15] 806 tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew.
[29:16] 807 tn Heb “and to Laban [there were] two daughters.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a prepositional phrase) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, vv. 16-17 have been set in parentheses in the translation.
[29:17] 808 tn Heb “and the eyes of Leah were tender.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a noun) continues the parenthesis begun in v. 16. It is not clear what is meant by “tender” (or “delicate”) eyes. The expression may mean she had appealing eyes (cf. NAB, NRSV, NLT), though some suggest that they were plain, not having the brightness normally expected. Either way, she did not measure up to her gorgeous sister.
[29:17] 809 tn Heb “and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.”
[29:18] 810 tn Heb “Jacob loved.”
[29:19] 811 tn Heb “Better my giving her to you than my giving her to another man.”
[29:20] 812 tn Heb “in exchange for Rachel.”
[29:20] 813 sn But they seemed like only a few days to him. This need not mean that the time passed quickly. More likely it means that the price seemed insignificant when compared to what he was getting in the bargain.
[29:20] 814 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons.
[29:21] 815 tn Heb “and Jacob said.”
[29:21] 816 tn Heb “my days are fulfilled.”
[29:21] 817 tn Heb “and I will go in to her.” The verb is a cohortative; it may be subordinated to the preceding request, “that I may go in,” or it may be an independent clause expressing his desire. The verb “go in” in this context refers to sexual intercourse (i.e., the consummation of the marriage).
[29:23] 819 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”
[29:23] 820 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 821 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 822 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[29:24] 823 tn Heb “and Laban gave to her Zilpah his female servant, to Leah his daughter [for] a servant.” This clause gives information parenthetical to the narrative.
[29:25] 824 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
[29:25] 825 tn Heb “and he said”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:25] 826 tn Heb What is this you have done to me?” The use of the pronoun “this” is enclitic, adding emphasis to the question: “What in the world have you done to me?”
[29:25] 827 sn The Hebrew verb translated tricked here (רָמָה, ramah) is cognate to the noun used in Gen 27:35 to describe Jacob’s deception of Esau. Jacob is discovering that what goes around, comes around. See J. A. Diamond, “The Deception of Jacob: A New Perspective on an Ancient Solution to the Problem,” VT 34 (1984): 211-13.
[29:26] 828 tn Heb “and Laban said, ‘It is not done so in our place.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[29:26] 829 tn Heb “to give the younger.” The words “daughter” and “in marriage” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[29:27] 830 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.
[29:27] 831 tn Heb “this other one.”
[29:27] 832 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”
[29:28] 833 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[29:28] 834 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:28] 835 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse.
[29:28] 836 tn Heb “and he gave to him Rachel his daughter for him for a wife.” The referent of the pronoun “he” (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[29:29] 837 tn Heb “and Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his female servant, for her for a servant.”
[29:30] 838 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:30] 839 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[29:30] 840 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[29:30] 841 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”
[29:31] 842 tn Heb “hated.” The rhetorical device of overstatement is used (note v. 30, which says simply that Jacob loved Rachel more than he did Leah) to emphasize that Rachel, as Jacob’s true love and the primary object of his affections, had an advantage over Leah.
[29:31] 843 tn Heb “he opened up her womb.”
[29:32] 844 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35).
[29:32] 845 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿ’uven) means “look, a son.”
[29:32] 846 tn Heb “looked on my affliction.”
[29:33] 847 tn Heb “hated.” See the note on the word “unloved” in v. 31.
[29:33] 848 sn The name Simeon (שִׁמְעוֹן, shim’on) is derived from the verbal root שָׁמַע (shama’) and means “hearing.” The name is appropriate since it is reminder that the
[29:34] 849 tn Heb “will be joined to me.”
[29:34] 850 sn The name Levi (לֵוִי, levi), the precise meaning of which is debated, was appropriate because it sounds like the verb לָוָה (lavah, “to join”), used in the statement recorded earlier in the verse.
[29:35] 851 sn The name Judah (יְהוּדָה, yÿhudah) means “he will be praised” and reflects the sentiment Leah expresses in the statement recorded earlier in the verse. For further discussion see W. F. Albright, “The Names ‘Israel’ and ‘Judah’ with an Excursus on the Etymology of Todah and Torah,” JBL 46 (1927): 151-85; and A. R. Millard, “The Meaning of the Name Judah,” ZAW 86 (1974): 216-18.
[30:1] 852 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.
[30:2] 854 tn Heb “and the anger of Jacob was hot.”
[30:2] 855 tn Heb “who has withheld from you the fruit of the womb.”
[30:3] 856 tn Heb “go in to.” The expression “go in to” in this context refers to sexual intercourse.
[30:3] 857 tn After the imperative, the prefixed verbal form with the conjunction indicates the immediate purpose of the proposed activity.
[30:3] 858 tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[30:3] 859 tn Heb “upon my knees.” This is an idiomatic way of saying that Bilhah will be simply a surrogate mother. Rachel will adopt the child as her own.
[30:3] 860 tn Heb “and I will be built up, even I, from her.” The prefixed verbal form with the conjunction is subordinated to the preceding prefixed verbal form and gives the ultimate purpose for the proposed action. The idiom of “built up” here refers to having a family (see Gen 16:2, as well as Ruth 4:11 and BDB 125 s.v. בָנָה).
[30:4] 861 tn Heb “and she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
[30:4] 862 tn Heb “went in to.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse.
[30:5] 863 tn Or “Bilhah conceived” (also in v. 7).
[30:5] 864 tn Heb “and she bore for Jacob a son.”
[30:6] 865 tn Heb “and also he has heard my voice.” The expression means that God responded positively to Rachel’s cry and granted her request.
[30:6] 867 sn The name Dan means “he vindicated” or “he judged.” The name plays on the verb used in the statement which appears earlier in the verse. The verb translated “vindicated” is from דִּין (din, “to judge, to vindicate”), the same verbal root from which the name is derived. Rachel sensed that God was righting the wrong.
[30:7] 868 tn Heb “and she became pregnant again and Bilhah, the servant of Rachel, bore a second son for Jacob.”
[30:8] 869 tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.
[30:8] 870 sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”
[30:9] 871 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”
[30:10] 872 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore for Jacob a son.”
[30:11] 873 tc The statement in the Kethib (consonantal text) appears to mean literally “with good fortune,” if one takes the initial בְּ (bet) as a preposition indicating accompaniment. The Qere (marginal reading) means “good fortune has arrived.”
[30:11] 874 sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse.
[30:12] 875 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore a second son for Jacob.”
[30:13] 876 tn The Hebrew statement apparently means “with my happiness.”
[30:13] 877 tn Heb “daughters.”
[30:13] 878 sn The name Asher (אָשֶׁר, ’asher) apparently means “happy one.” The name plays on the words used in the statement which appears earlier in the verse. Both the Hebrew noun and verb translated “happy” and “call me happy,” respectively, are derived from the same root as the name Asher.
[30:14] 879 tn Heb “during the days.”
[30:14] 880 sn Mandrake plants were popularly believed to be an aphrodisiac in the culture of the time.
[30:15] 881 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.
[30:15] 882 tn Heb “therefore.”
[30:15] 883 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
[30:16] 884 tn Heb “must come in to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. She has acquired him for the night and feels he is obligated to have sexual relations with her.
[30:16] 885 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.
[30:16] 886 tn This is the same Hebrew verb (שָׁכַב, shakhav) translated “sleep with” in v. 15. In direct discourse the more euphemistic “sleep with” was used, but here in the narrative “marital relations” reflects more clearly the emphasis on sexual intercourse.
[30:17] 887 tn Heb “listened to.”
[30:17] 888 tn Or “she conceived” (also in v. 19).
[30:17] 889 tn Heb “and she bore for Jacob a fifth son,” i.e., this was the fifth son that Leah had given Jacob.
[30:18] 890 tn Heb “God has given my reward.”
[30:18] 891 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9).
[30:18] 892 sn The name Issachar (יְשָּׁשכָר, yishakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant.
[30:19] 893 tn Heb “and she bore a sixth son for Jacob,” i.e., this was the sixth son that Leah had given Jacob.
[30:20] 894 sn The name Zebulun (זְבֻלוּן, zevulun) apparently means “honor.” The name plays on the verb used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew verb translated “will honor” and the name Zebulun derive from the same root.
[30:22] 895 tn Heb “remembered.”
[30:22] 896 tn Heb “and God listened to her and opened up her womb.” Since “God” is the subject of the previous clause, the noun has been replaced by the pronoun “he” in the translation for stylistic reasons
[30:23] 897 tn Or “conceived.”
[30:23] 898 tn Heb “my reproach.” A “reproach” is a cutting taunt or painful ridicule, but here it probably refers by metonymy to Rachel’s barren condition, which was considered shameful in this culture and was the reason why she was the object of taunting and ridicule.
[30:24] 899 sn The name Joseph (יוֹסֵף, yoseph) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף,’asasf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.
[30:25] 900 tn The perfect verbal form is translated as a past perfect because Rachel’s giving birth to Joseph preceded Jacob’s conversation with Laban.
[30:25] 901 tn The imperatival form here expresses a request.
[30:25] 902 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[30:25] 903 tn Heb “to my place and to my land.”
[30:26] 904 tn Heb “give my wives and my children, for whom I have served you.” In one sense Laban had already “given” Jacob his two daughters as wives (Gen 29:21, 28). Here Jacob was asking for permission to take his own family along with him on the journey back to Canaan.
[30:26] 905 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[30:26] 906 tn Heb “for you, you know my service [with] which I have served you.”
[30:27] 907 tn The words “please stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[30:27] 908 tn Or perhaps “I have grown rich and the
[30:28] 909 tn Heb “set your wage for me so I may give [it].”
[30:29] 910 tn Heb “and he said to him, ‘You know how I have served you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons, and the referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[30:29] 911 tn Heb “and how your cattle were with me.”
[30:30] 913 tn Heb “before me.”
[30:30] 914 tn Heb “and it has broken out with respect to abundance.”
[30:30] 915 tn Heb “at my foot.”
[30:30] 916 tn Heb “How long [until] I do, also I, for my house?”
[30:31] 917 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[30:31] 918 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance.
[30:31] 919 tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[30:31] 920 tn Heb “If you do for me this thing.”
[30:31] 921 tn Heb “I will return, I will tend,” an idiom meaning “I will continue tending.”
[30:32] 922 tn Heb “pass through.”
[30:32] 923 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”
[30:32] 924 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”
[30:32] 925 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.
[30:33] 926 tn Heb “will answer on my behalf.”
[30:33] 927 tn Heb “on the following day,” or “tomorrow.”
[30:33] 928 tn Heb “when you come concerning my wage before you.”
[30:33] 929 tn Heb “every one which is not speckled and spotted among the lambs and dark among the goats, stolen it is with me.”
[30:34] 930 tn Heb “and Laban said, ‘Good, let it be according to your word.’” On the asseverative use of the particle לוּ (lu) here, see HALOT 521 s.v. לוּ.
[30:35] 931 tn Heb “he”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[30:35] 932 tn Heb “and he gave [them] into the hand.”
[30:36] 933 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.”
[30:36] 934 tn The disjunctive clause (introduced by the vav with subject) is circumstantial/temporal; Laban removed the animals while Jacob was taking care of the rest.
[30:38] 935 sn He put the branches in front of the flocks…when they came to drink. It was generally believed that placing such “visual aids” before the animals as they were mating, it was possible to influence the appearance of their offspring. E. A. Speiser notes that “Jacob finds a way to outwit his father-in-law, through prenatal conditioning of the flock by visual aids – in conformance with universal folk beliefs” (Genesis [AB], 238). Nevertheless, in spite of Jacob’s efforts at animal husbandry, he still attributes the resulting success to God (see 31:5).
[30:39] 936 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth.
[30:39] 937 tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.
[30:40] 938 tn Heb “and he set the faces of.”
[30:41] 939 tn Heb “and at every breeding-heat of the flock.”
[30:42] 940 tn Heb “he did not put [them] in.” The referent of the [understood] direct object, “them,” has been specified as “the branches” in the translation for clarity.
[30:42] 941 tn Heb “were for Laban.”
[30:43] 942 tn Heb “the man”; Jacob’s name has been supplied in the translation for clarity.
[30:43] 943 tn Heb “and there were to him.”
[31:1] 944 tn Heb “and he heard the words of the sons of Laban, saying.”
[31:1] 945 sn The Hebrew word translated “gotten rich” (כָּבוֹד, cavod) has the basic idea of “weight.” If one is heavy with possessions, then that one is wealthy (13:2). Abraham, Jacob, and Joseph all became wealthy when they left the promised land. Jacob’s wealth foreshadows what will happen to Israel when they leave the land of Egypt (Exod 12:35-38).
[31:1] 946 tn Heb “and from that which belonged to our father he has gained all this wealth.”
[31:2] 947 tn Heb “and Jacob saw the face of Laban, and look, he was not with him as formerly.” Jacob knew from the expression on Laban’s face that his attitude toward him had changed – Jacob had become persona non grata.
[31:3] 948 tn Or perhaps “ancestors” (so NRSV), although the only “ancestors” Jacob had there were his grandfather Abraham and his father Isaac.
[31:3] 949 sn I will be with you. Though Laban was no longer “with him,” the
[31:4] 950 tn Heb “sent and called for Rachel and for Leah.” Jacob did not go in person, but probably sent a servant with a message for his wives to meet him in the field.
[31:4] 951 tn Heb “the field.” The word is an adverbial accusative, indicating that this is where Jacob wanted them to meet him. The words “to come to” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
[31:4] 952 tn Heb “to his flock.”
[31:5] 953 tn Heb “I see the face of your father, that he is not toward me as formerly.”
[31:6] 954 tn Heb “with all my strength.”
[31:7] 955 tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25).
[31:8] 956 tn In the protasis (“if” section) of this conditional clause, the imperfect verbal form has a customary nuance – whatever he would say worked to Jacob’s benefit.
[31:8] 957 tn Heb “speckled” (twice this verse). The word “animals” (after the first occurrence of “speckled”) and “offspring” (after the second) have been supplied in the translation for stylistic reasons. The same two terms (“animals” and “offspring”) have been supplied after the two occurrences of “streaked” later in this verse.
[31:10] 958 tn The sentence begins with the temporal indicator, “and it happened at the time of.”
[31:10] 959 tn Heb “in the time of the breeding of the flock I lifted up my eyes and I saw.”
[31:10] 960 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.
[31:12] 961 tn Heb “lift up (now) your eyes and see.”
[31:12] 962 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.
[31:13] 963 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[31:13] 964 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the
[31:13] 965 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the
[31:13] 966 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.
[31:14] 967 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
[31:15] 968 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.
[31:15] 969 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.
[31:17] 970 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
[31:18] 971 tn Heb “drove,” but this is subject to misunderstanding in contemporary English.
[31:18] 972 tn Heb “and he led away all his cattle and all his moveable property which he acquired, the cattle he obtained, which he acquired in Paddan Aram to go to Isaac his father to the land of Canaan.”
[31:19] 973 tn This disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + verb) introduces a new scene. In the English translation it may be subordinated to the following clause.
[31:19] 974 tn Or “household gods.” Some translations merely transliterate the Hebrew term תְּרָפִים (tÿrafim) as “teraphim,” which apparently refers to household idols. Some contend that possession of these idols guaranteed the right of inheritance, but it is more likely that they were viewed simply as protective deities. See M. Greenberg, “Another Look at Rachel’s Theft of the Teraphim,” JBL 81 (1962): 239-48.
[31:20] 975 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.
[31:20] 976 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.
[31:21] 977 tn Heb “and he fled.”
[31:21] 978 tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.
[31:21] 979 tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.
[31:21] 980 tn Heb “he set his face.”
[31:22] 981 tn Heb “and it was told to Laban on the third day that Jacob had fled.”
[31:23] 982 tn Heb “his brothers.”
[31:23] 983 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[31:23] 984 tn Heb “and he pursued after him a journey of seven days.”
[31:23] 985 tn Heb “drew close to.”
[31:24] 986 tn Heb “said to him.”
[31:24] 987 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.
[31:24] 988 tn Heb “lest you speak with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 29, is uncertain. Since Laban proceeded to speak to Jacob at length, it cannot mean to maintain silence. Nor does it seem to be a prohibition against criticism (see vv. 26-30). Most likely it refers to a formal pronouncement, whether it be a blessing or a curse. Laban was to avoid saying anything to Jacob that would be intended to enhance him or to harm him.
[31:25] 989 tn Heb “and Jacob pitched his tent in the hill country, and Laban pitched with his brothers in the hill country of Gilead.” The juxtaposition of disjunctive clauses (note the pattern conjunction + subject + verb in both clauses) indicates synchronism of action.
[31:26] 990 tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).
[31:26] 991 tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”
[31:27] 992 tn Heb “Why did you hide in order to flee?” The verb “hide” and the infinitive “to flee” form a hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the other the adverb: “flee secretly.”
[31:27] 993 tn Heb “and steal me.”
[31:27] 994 tn Heb “And [why did] you not tell me so I could send you off with joy and with songs, with a tambourine and with a harp?”
[31:28] 995 tn Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.
[31:29] 996 tn Heb “there is to my hand.”
[31:29] 997 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.
[31:29] 998 tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24.
[31:30] 999 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[31:30] 1000 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
[31:30] 1001 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
[31:30] 1002 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.
[31:31] 1003 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[31:31] 1004 tn Heb “for I said.”
[31:31] 1005 tn Heb “lest you steal your daughters from with me.”
[31:32] 1006 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”
[31:32] 1007 tn Heb “brothers.”
[31:32] 1008 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”
[31:32] 1009 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.
[31:33] 1010 tn No direct object is specified for the verb “find” in the Hebrew text. The words “the idols” have been supplied in the translation for clarification.
[31:33] 1011 tn Heb “and he went out from the tent of Leah and went into the tent of Rachel.”
[31:34] 1012 tn The “camel’s saddle” was probably some sort of basket-saddle, a cushioned saddle with a basket bound on. Cf. NAB “inside a camel cushion.”
[31:34] 1013 tn The disjunctive clause (introduced by a vav [ו] conjunction) provides another parenthetical statement necessary to the storyline.
[31:34] 1014 tn The word “them” has been supplied in the translation for clarification.
[31:35] 1015 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
[31:35] 1016 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.
[31:35] 1017 tn Heb “I am unable to rise.”
[31:35] 1018 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.
[31:35] 1019 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.
[31:36] 1020 tn Heb “it was hot to Jacob.” This idiom refers to anger.
[31:36] 1021 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘What is my sin?’” The proper name “Jacob” has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation and the order of the introductory clause and direct discourse rearranged for stylistic reasons.
[31:36] 1022 tn Heb “What is my sin that you have hotly pursued after me.” The Hebrew verb translated “pursue hotly” is used elsewhere of soldiers chasing defeated enemies (1 Sam 17:53).
[31:37] 1023 tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”
[31:37] 1024 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.
[31:37] 1025 tn Heb “that they may decide between us two.”
[31:39] 1026 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.
[31:39] 1027 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.
[31:40] 1028 tn Or “by drought.”
[31:40] 1029 tn Heb “frost, ice,” though when contrasted with the חֹרֶב (khorev, “drought, parching heat”) of the day, “piercing cold” is more appropriate as a contrast.
[31:40] 1030 tn Heb “and my sleep fled from my eyes.”
[31:41] 1031 tn Heb “this to me.”
[31:41] 1032 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”
[31:42] 1033 tn Heb “the fear of Isaac,” that is, the one whom Isaac feared and respected. For further discussion of this title see M. Malul, “More on pahad yitschaq (Gen. 31:42,53) and the Oath by the Thigh,” VT 35 (1985): 192-200.
[31:42] 1034 tn Heb “My oppression and the work of my hands God saw.”
[31:43] 1035 tn Heb “answered and said.”
[31:43] 1036 tn Heb “daughters.”
[31:43] 1037 tn Heb “children.”
[31:43] 1038 tn Heb “but to my daughters what can I do to these today?”
[31:44] 1039 tn Heb “cut a covenant.”
[31:44] 1040 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.”
[31:44] 1041 tn Heb “and it will become a witness between me and you.”
[31:46] 1042 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[31:46] 1043 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, gal’ed). See v. 48.
[31:47] 1044 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
[31:47] 1045 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.
[31:48] 1046 tn Heb “a witness between me and you.”
[31:49] 1047 tn Heb “and Mizpah.”
[31:49] 1048 sn The name Mizpah (מִצְפָּה, mitspah), which means “watchpost,” sounds like the verb translated “may he watch” (יִצֶף, yitsef). Neither Laban nor Jacob felt safe with each other, and so they agreed to go their separate ways, trusting the
[31:49] 1049 tn Heb “between me and you.”
[31:49] 1050 tn Heb “for we will be hidden, each man from his neighbor.”
[31:50] 1052 tn Heb “between me and you.”
[31:51] 1053 tn Heb “and Laban said to Jacob, ‘Behold this heap and behold the pillar which I have set between men and you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[31:52] 1054 tn Heb “This pile is a witness and the pillar is a witness, if I go past this pile to you and if you go past this pile and this pillar to me for harm.”
[31:53] 1055 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities.
[31:53] 1056 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42.
[31:54] 1057 tn The construction is a cognate accusative with the verb, expressing a specific sacrifice.
[31:54] 1058 tn Heb “bread, food.” Presumably this was a type of peace offering, where the person bringing the offering ate the animal being sacrificed.
[31:55] 1059 sn Beginning with 31:55, the verse numbers in the English Bible through 32:32 differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 31:55 ET = 32:1 HT, 32:1 ET = 32:2 HT, etc., through 32:32 ET = 32:33 HT. From 33:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
[31:55] 1060 tn Heb “and Laban got up early in the morning and he kissed.”
[31:55] 1061 tn Heb “his sons.”
[31:55] 1062 tn Heb “to his place.”
[32:1] 1063 sn The phrase angels of God occurs only here and in Gen 28:12 in the OT. Jacob saw a vision of angels just before he left the promised land. Now he encounters angels as he prepares to return to it. The text does not give the details of the encounter, but Jacob’s response suggests it was amicable. This location was a spot where heaven made contact with earth, and where God made his presence known to the patriarch. See C. Houtman, “Jacob at Mahanaim: Some Remarks on Genesis XXXII 2-3,” VT 28 (1978): 37-44.
[32:2] 1064 tn Heb “and Jacob said when he saw them.”
[32:2] 1065 sn The name Mahanaim apparently means “two camps.” Perhaps the two camps were those of God and of Jacob.
[32:3] 1066 tn Heb “before him.”
[32:4] 1068 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
[32:5] 1069 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 1070 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:8] 1071 tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”
[32:8] 1072 tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (’amar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:8] 1073 tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.
[32:9] 1075 tn Heb “the one who said.”
[32:9] 1076 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.
[32:10] 1077 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
[32:10] 1078 tn Heb “you have done with.”
[32:10] 1079 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.
[32:10] 1080 tn Heb “this Jordan.”
[32:11] 1081 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.
[32:11] 1082 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”
[32:11] 1083 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”
[32:11] 1084 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”
[32:11] 1085 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.
[32:12] 1086 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.
[32:12] 1087 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.
[32:12] 1088 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.
[32:12] 1089 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.
[32:13] 1090 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:13] 1091 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
[32:13] 1092 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).
[32:16] 1093 tn Heb “and he put them in the hand of.”
[32:16] 1094 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition.
[32:17] 1095 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.
[32:17] 1096 tn Heb “to whom are you?”
[32:17] 1097 tn Heb “and to whom are these before you?”
[32:18] 1098 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
[32:18] 1099 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 1100 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
[32:18] 1101 tn Heb “to my lord, to Esau.”
[32:18] 1102 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:19] 1103 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’”
[32:20] 1104 tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”
[32:20] 1105 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”
[32:20] 1106 tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than five hundred and fifty animals.
[32:20] 1107 tn Heb “with a gift going before me.”
[32:20] 1108 tn Heb “I will see his face.”
[32:20] 1109 tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.
[32:21] 1110 tn Heb “and the gift passed over upon his face.”
[32:21] 1111 tn The disjunctive clause is circumstantial/temporal.
[32:22] 1112 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.
[32:22] 1113 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).
[32:22] 1114 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.
[32:23] 1115 tn Heb “and he sent across what he had.”
[32:24] 1116 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.
[32:24] 1117 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayye’aveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, ya’aqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.
[32:24] 1118 tn Heb “until the rising of the dawn.”
[32:25] 1119 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[32:25] 1120 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:25] 1121 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.
[32:26] 1122 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[32:26] 1123 tn Heb “dawn has arisen.”
[32:26] 1124 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:26] 1125 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.
[32:27] 1126 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:27] 1127 sn What is your name? The question is rhetorical, since the
[32:28] 1128 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:28] 1129 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the
[32:28] 1130 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisra’el ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).
[32:29] 1131 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
[32:29] 1132 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
[32:29] 1133 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:29] 1134 tn The verb here means that the
[32:29] 1135 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:30] 1136 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
[32:30] 1137 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:30] 1139 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
[32:30] 1140 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
[32:31] 1142 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).
[32:31] 1143 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.
[32:32] 1144 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
[32:32] 1145 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.
[33:1] 1146 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”
[33:1] 1147 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
[33:2] 1148 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.
[33:3] 1149 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:3] 1150 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause.
[33:5] 1151 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:5] 1152 tn Heb “lifted up his eyes.”
[33:5] 1153 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:5] 1154 tn The Hebrew verb means “to be gracious; to show favor”; here it carries the nuance “to give graciously.”
[33:6] 1155 tn Heb “and the female servants drew near, they and their children and they bowed down.”
[33:8] 1156 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:8] 1157 tn Heb “Who to you?”
[33:8] 1158 tn Heb “all this camp which I met.”
[33:8] 1159 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:10] 1160 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.
[33:10] 1161 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.
[33:10] 1162 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.
[33:10] 1163 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”
[33:11] 1164 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier.
[33:11] 1165 tn Or “gracious,” but in the specific sense of prosperity.
[33:11] 1167 tn Heb “and he urged him and he took.” The referent of the first pronoun in the sequence (“he”) has been specified as “Jacob” in the translation for clarity.
[33:12] 1168 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:12] 1169 tn Heb “let us travel and let us go.” The two cohortatives are used in combination with the sense, “let’s travel along, get going, be on our way.”
[33:13] 1170 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:13] 1172 tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.”
[33:14] 1173 tn Heb “and I, I will move along according to my leisure at the foot of the property which is before me and at the foot of the children.”
[33:15] 1174 tn The cohortative verbal form here indicates a polite offer of help.
[33:15] 1175 tn Heb “and he said, ‘Why this?’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[33:15] 1176 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”
[33:16] 1177 tn Heb “returned on his way.”
[33:17] 1178 tn The disjunctive clause contrasts Jacob’s action with Esau’s.
[33:17] 1179 sn But Jacob traveled to Succoth. There are several reasons why Jacob chose not to go to Mt. Seir after Esau. First, as he said, his herds and children probably could not keep up with the warriors. Second, he probably did not fully trust his brother. The current friendliness could change, and he could lose everything. And third, God did tell him to return to his land, not Seir. But Jacob is still not able to deal truthfully, probably because of fear of Esau.
[33:17] 1180 tn Heb “why he called.” One could understand “Jacob” as the subject of the verb, but it is more likely that the subject is indefinite, in which case the verb is better translated as passive.
[33:17] 1181 sn The name Succoth means “shelters,” an appropriate name in light of the shelters Jacob built there for his livestock.
[33:18] 1182 tn Heb “in front of.”
[33:19] 1183 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 19 is one long sentence.
[33:19] 1184 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”).
[33:20] 1185 tn Heb “God, the God of Israel.” Rather than translating the name, a number of modern translations merely transliterate it from the Hebrew as “El Elohe Israel” (cf. NIV, NRSV, REB). It is not entirely clear how the name should be interpreted grammatically. One option is to supply an equative verb, as in the translation: “The God of Israel [is] God.” Another interpretive option is “the God of Israel [is] strong [or “mighty”].” Buying the land and settling down for a while was a momentous step for the patriarch, so the commemorative naming of the altar is significant.
[34:1] 1186 tn Heb “went out to see.” The verb “to see,” followed by the preposition בְּ (bÿ), here has the idea of “look over.” The young girl wanted to meet these women and see what they were like.
[34:1] 1187 tn Heb “daughters.”
[34:2] 1188 tn Heb “and he took her and lay with her.” The suffixed form following the verb appears to be the sign of the accusative instead of the preposition, but see BDB 1012 s.v. שָׁכַב.
[34:2] 1189 tn The verb עָנָה (’anah) in the Piel stem can have various shades of meaning, depending on the context: “to defile; to mistreat; to violate; to rape; to shame; to afflict.” Here it means that Shechem violated or humiliated Dinah by raping her.
[34:3] 1190 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.
[34:3] 1191 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).
[34:4] 1192 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”
[34:5] 1193 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.
[34:5] 1194 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:5] 1195 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.
[34:6] 1196 tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:7] 1197 tn Heb “when they heard.” The words “the news” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:7] 1198 tn Heb “the men.” This sounds as if a new group has been introduced into the narrative, so it has been translated as “they” to indicate that it refers to Jacob’s sons, mentioned in the first part of the verse.
[34:7] 1199 tn The Hebrew verb עָצַב (’atsav) can carry one of three semantic nuances depending on the context: (1) “to be injured” (Ps 56:5; Eccl 10:9; 1 Chr 4:10); (2) “to experience emotional pain; to be depressed emotionally; to be worried” (2 Sam 19:2; Isa 54:6; Neh 8:10-11); (3) “to be embarrassed; to be insulted; to be offended” (to the point of anger at another or oneself; Gen 6:6; 45:5; 1 Sam 20:3, 34; 1 Kgs 1:6; Isa 63:10; Ps 78:40). This third category develops from the second by metonymy. In certain contexts emotional pain leads to embarrassment and/or anger. In this last use the subject sometimes directs his anger against the source of grief (see especially Gen 6:6). The third category fits best in Gen 34:7 because Jacob’s sons were not merely wounded emotionally. On the contrary, Shechem’s action prompted them to strike out in judgment against the source of their distress.
[34:7] 1200 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:7] 1201 tn Heb “a disgraceful thing he did against Israel.”
[34:7] 1202 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault.
[34:7] 1203 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible.
[34:8] 1204 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
[34:9] 1205 tn Heb “form marriage alliances with us.”
[34:9] 1206 tn Heb “Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.” In the translation the words “let…marry” and “as wives” are supplied for clarity.
[34:10] 1207 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
[34:10] 1208 tn Heb “before you.”
[34:10] 1209 tn The verb seems to carry the basic meaning “travel about freely,” although the substantival participial form refers to a trader (see E. A. Speiser, “The Verb sh£r in Genesis and Early Hebrew Movements,” BASOR 164 [1961]: 23-28); cf. NIV, NRSV “trade in it.”
[34:11] 1210 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.
[34:11] 1211 tn Heb “whatever you say.”
[34:12] 1213 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be.
[34:12] 1214 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife.
[34:13] 1216 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:14] 1217 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
[34:14] 1218 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.
[34:15] 1219 tn Heb “if you are like us.”
[34:15] 1220 tn The infinitive here explains how they would become like them.
[34:16] 1221 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
[34:16] 1222 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:17] 1223 tn Heb “listen to us.”
[34:17] 1224 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
[34:17] 1225 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.
[34:18] 1226 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.”
[34:19] 1227 tn Heb “doing the thing.”
[34:19] 1228 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.
[34:19] 1229 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).
[34:19] 1230 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).
[34:20] 1231 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.
[34:21] 1232 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.
[34:21] 1233 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:22] 1234 tn Heb “when every one of our males is circumcised.”
[34:23] 1235 tn The words “If we do so” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[34:24] 1236 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:24] 1237 tn Heb “listened to.”
[34:24] 1238 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:25] 1239 tn Heb “a man his sword.”
[34:25] 1240 tn Heb “and they came upon the city, [which was] secure.” In this case “secure” means the city was caught unprepared and at peace, not expecting an attack.
[34:27] 1241 tn Heb “came upon the slain.” Because of this statement the preceding phrase “Jacob’s sons” is frequently taken to mean the other sons of Jacob besides Simeon and Levi, but the text does not clearly affirm this.
[34:27] 1242 tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive.
[34:28] 1243 tn Heb “and what was in the city and what was in the field they took.”
[34:29] 1244 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”
[34:30] 1245 tn The traditional translation is “troubled me” (KJV, ASV), but the verb refers to personal or national disaster and suggests complete ruin (see Josh 7:25, Judg 11:35, Prov 11:17). The remainder of the verse describes the “trouble” Simeon and Levi had caused.
[34:30] 1246 tn In the causative stem the Hebrew verb בָּאַשׁ (ba’ash) means “to cause to stink, to have a foul smell.” In the contexts in which it is used it describes foul smells, stenches, or things that are odious. Jacob senses that the people in the land will find this act terribly repulsive. See P. R. Ackroyd, “The Hebrew Root באשׁ,” JTS 2 (1951): 31-36.
[34:30] 1247 tn Jacob speaks in the first person as the head and representative of the entire family.
[34:31] 1248 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity.
[35:1] 1249 tn Heb “arise, go up.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
[35:1] 1250 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[35:1] 1251 sn God is calling on Jacob to fulfill his vow he made when he fled from…Esau (see Gen 28:20-22).
[35:2] 1252 tn Heb “which are in your midst.”
[35:2] 1253 sn The actions of removing false gods, becoming ritually clean, and changing garments would become necessary steps in Israel when approaching the
[35:3] 1254 tn Heb “let us arise and let us go up.” The first cohortative gives the statement a sense of urgency.
[35:3] 1255 tn The cohortative with the prefixed conjunction here indicates purpose or consequence.
[35:3] 1256 tn Heb “day of distress.” See Ps 20:1 which utilizes similar language.
[35:3] 1257 tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20).
[35:4] 1258 tn Heb “in their hand.”
[35:4] 1259 sn On the basis of a comparison with Gen 34 and Num 31, G. J. Wenham argues that the foreign gods and the rings could have been part of the plunder that came from the destruction of Shechem (Genesis [WBC], 2:324).
[35:4] 1260 sn Jacob buried them. On the burial of the gods, see E. Nielson, “The Burial of the Foreign Gods,” ST 8 (1954/55): 102-22.
[35:4] 1261 tn Or “terebinth.”
[35:5] 1262 tn Heb “and they journeyed.”
[35:5] 1263 tn Heb “and the fear of God was upon the cities which were round about them.” The expression “fear of God” apparently refers (1) to a fear of God (objective genitive; God is the object of their fear). (2) But it could mean “fear from God,” that is, fear which God placed in them (cf. NRSV “a terror from God”). Another option (3) is that the divine name is used as a superlative here, referring to “tremendous fear” (cf. NEB “were panic-stricken”; NASB “a great terror”).
[35:6] 1264 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[35:6] 1265 tn Heb “and Jacob came to Luz which is in the land of Canaan – it is Bethel – he and all the people who were with him.”
[35:7] 1266 sn The name El-Bethel means “God of Bethel.”
[35:7] 1267 tn Heb “revealed themselves.” The verb נִגְלוּ (niglu), translated “revealed himself,” is plural, even though one expects the singular form with the plural of majesty. Perhaps אֱלֹהִים (’elohim) is here a numerical plural, referring both to God and the angelic beings that appeared to Jacob. See the note on the word “know” in Gen 3:5.
[35:8] 1268 sn Deborah. This woman had been Rebekah’s nurse, but later attached herself to Jacob. She must have been about one hundred and eighty years old when she died.
[35:8] 1269 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive.
[35:8] 1270 tn Or “Allon Bacuth,” if one transliterates the Hebrew name (cf. NEB, NIV, NRSV). An oak tree was revered in the ancient world and often designated as a shrine or landmark. This one was named for the weeping (mourning) occasioned by the death of Deborah.
[35:10] 1271 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.
[35:11] 1272 tn The name אֵל שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. Shaddai/El Shaddai is the sovereign king of the world who grants, blesses, and judges. In the Book of Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name are uncertain its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. For a fuller discussion see the note on “sovereign God” in Gen 17:1.
[35:11] 1273 tn Heb “A nation and a company of nations will be from you and kings from your loins will come out.”
[35:12] 1274 tn The Hebrew verb translated “gave” refers to the Abrahamic promise of the land. However, the actual possession of that land lay in the future. The decree of the
[35:12] 1275 tn Heb “and to your offspring after you.”
[35:13] 1276 tn Heb “went up from upon him in the place.”
[35:14] 1277 tn Heb “and Jacob set up a sacred pillar in the place where he spoke with him, a sacred pillar of stone” (see the notes on the term “sacred stone” in Gen 28:18). This passage stands parallel to Gen 28:18-19, where Jacob set up a sacred stone, poured oil on it, and called the place Bethel. Some commentators see these as two traditions referring to the same event, but it is more likely that Jacob reconsecrated the place in fulfillment of the vow he had made here earlier. In support of this is the fact that the present narrative alludes to and is built on the previous one.
[35:14] 1278 tn The verb נָסַךְ (nasakh) means “to pour out, to make libations,” and the noun נֶסֶךְ (nesekh) is a “drink-offering,” usually of wine or of blood. The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out,” often of anointing oil, but of other elements as well.
[35:15] 1279 sn Called the name of the place. In view of the previous naming of Bethel in Gen 28:19, here Jacob was confirming or affirming the name through an official ritual marking the fulfillment of the vow. This place now did become Bethel, the house of God.
[35:15] 1280 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew.
[35:16] 1281 tn Heb “and there was still a stretch of the land to go to Ephrath.”
[35:16] 1282 tn Normally the verb would be translated “she gave birth,” but because that obviously had not happened yet, it is better to translate the verb as ingressive, “began to give birth” (cf. NIV) or “went into labor.”
[35:17] 1283 tn The construction uses a Hiphil infinitive, which E. A. Speiser classifies as an elative Hiphil. The contrast is with the previous Piel: there “she had hard labor,” and here, “her labor was at its hardest.” Failure to see this, Speiser notes, has led to redundant translations and misunderstandings (Genesis [AB], 273).
[35:17] 1284 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son.
[35:18] 1285 tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.
[35:18] 1286 sn The name Ben-Oni means “son of my suffering.” It is ironic that Rachel’s words to Jacob in Gen 30:1, “Give me children or I’ll die,” take a different turn here, for it was having the child that brought about her death.
[35:18] 1287 tn The disjunctive clause is contrastive.
[35:19] 1288 sn This explanatory note links the earlier name Ephrath with the later name Bethlehem.
[35:20] 1289 tn Heb “standing stone.”
[35:20] 1290 tn Or perhaps “it is known as” (cf. NEB).
[35:21] 1291 sn The location of Migdal Eder is not given. It appears to be somewhere between Bethlehem and Hebron. Various traditions have identified it as at the shepherds’ fields near Bethlehem (the Hebrew name Migdal Eder means “tower of the flock”; see Mic 4:8) or located it near Solomon’s pools.
[35:22] 1292 tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.
[35:27] 1293 tn This is an adverbial accusative of location.
[35:27] 1294 tn The name “Kiriath Arba” is in apposition to the preceding name, “Mamre.”
[35:27] 1295 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.
[35:28] 1296 tn Heb “And the days of Isaac were one hundred and eighty years.”
[35:29] 1297 tn Heb “and Isaac expired and died and he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
[35:29] 1298 tn Heb “old and full of years.”
[36:1] 1299 sn Chapter 36 records what became of Esau. It will list both his actual descendants as well as the people he subsumed under his tribal leadership, people who were aboriginal Edomites. The chapter is long and complicated (see further J. R. Bartlett, “The Edomite King-List of Genesis 36:31-39 and 1 Chronicles 1:43-50,” JTS 16 [1965]: 301-14; and W. J. Horowitz, “Were There Twelve Horite Tribes?” CBQ 35 [1973]: 69-71). In the format of the Book of Genesis, the line of Esau is “tidied up” before the account of Jacob is traced (37:2). As such the arrangement makes a strong contrast with Jacob. As F. Delitzsch says, “secular greatness in general grows up far more rapidly than spiritual greatness” (New Commentary on Genesis, 2:238). In other words, the progress of the world far out distances the progress of the righteous who are waiting for the promise.
[36:2] 1300 tn Heb “from the daughters of Canaan.”
[36:2] 1301 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
[36:6] 1302 tn Heb “from before.”
[36:7] 1303 tn Heb “land of their settlements.”
[36:8] 1304 tn Traditionally “Mount Seir,” but in this case the expression בְּהַר שֵׂעִיר (bÿhar se’ir) refers to the hill country or highlands of Seir.
[36:9] 1305 sn The term father in genealogical records needs to be carefully defined. It can refer to a literal father, a grandfather, a political overlord, or a founder.
[36:12] 1306 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:13] 1307 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:14] 1308 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
[36:15] 1309 tn Or “clan leaders” (so also throughout this chapter).
[36:16] 1311 tc The Samaritan Pentateuch omits the name “Korah” (see v. 11 and 1 Chr 1:36).
[36:16] 1312 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:17] 1313 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:20] 1314 sn The same pattern of sons, grandsons, and chiefs is now listed for Seir the Horite. “Seir” is both the name of the place and the name of the ancestor of these tribes. The name “Horite” is probably not to be identified with “Hurrian.” The clan of Esau settled in this area, intermarried with these Horites and eventually dispossessed them, so that they all became known as Edomites (Deut 2:12 telescopes the whole development).
[36:22] 1316 tn Heb “Hemam”; this is probably a variant spelling of “Homam” (1 Chr 1:39); cf. NRSV, NLT “Heman.”
[36:23] 1317 tn This name is given as “Shephi” in 1 Chr 1:40.
[36:24] 1318 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain; Syriac reads “water” and Vulgate reads “hot water.”
[36:25] 1319 tn Heb “sons,” but since a daughter is included in the list, the word must be translated “children.”
[36:26] 1320 tn Heb “Dishan,” but this must be either a scribal error or variant spelling, since “Dishan” is mentioned in v. 28 (see also v. 21).
[36:31] 1321 tn Or perhaps “before any Israelite king ruled over [them].”
[36:37] 1322 tn Typically the Hebrew expression “the River” refers to the Euphrates River, but it is not certain whether that is the case here. Among the modern English versions which take this as a reference to the Euphrates are NASB, NCV, NRSV, CEV, NLT. Cf. NAB, TEV “Rehoboth-on-the-River.”
[36:39] 1323 tc Most
[36:39] 1324 tn The name of the city is given as “Pai” in 1 Chr 1:50.
[36:43] 1325 tn Or perhaps “territories”; Heb “dwelling places.”
[37:1] 1326 tn Heb “the land of the sojournings of his father.”
[37:1] 1327 sn The next section begins with the heading This is the account of Jacob in Gen 37:2, so this verse actually forms part of the preceding section as a concluding contrast with Esau and his people. In contrast to all the settled and expanded population of Esau, Jacob was still moving about in the land without a permanent residence and without kings. Even if the Edomite king list was added later (as the reference to kings in Israel suggests), its placement here in contrast to Jacob and his descendants is important. Certainly the text deals with Esau before dealing with Jacob – that is the pattern. But the detail is so great in chap. 36 that the contrast cannot be missed.
[37:2] 1328 tn Heb “a son of seventeen years.” The word “son” is in apposition to the name “Joseph.”
[37:2] 1329 tn Or “tending”; Heb “shepherding” or “feeding.”
[37:2] 1330 tn Or perhaps “a helper.” The significance of this statement is unclear. It may mean “now the lad was with,” or it may suggest Joseph was like a servant to them.
[37:2] 1331 tn Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.”
[37:2] 1332 tn Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers.
[37:3] 1333 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.
[37:3] 1334 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”
[37:3] 1335 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.
[37:4] 1336 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:4] 1337 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”
[37:4] 1338 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:4] 1339 tn Heb “speak to him for peace.”
[37:5] 1340 tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:5] 1341 tn Heb “dreamed a dream.”
[37:5] 1342 sn Some interpreters see Joseph as gloating over his brothers, but the text simply says he told his brothers about it (i.e., the dream). The text gives no warrant for interpreting his manner as arrogant or condescending. It seems normal that he would share a dream with the family.
[37:5] 1343 tn The construction uses a hendiadys, “they added to hate,” meaning they hated him even more.
[37:6] 1344 tn Heb “hear this dream which I dreamed.”
[37:7] 1345 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”
[37:7] 1346 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.
[37:8] 1347 tn Heb “Ruling, will you rule over us, or reigning, will you reign over us?” The statement has a poetic style, with the two questions being in synonymous parallelism. Both verbs in this statement are preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Joseph’s brothers said, “You don’t really think you will rule over us, do you? You don’t really think you will have dominion over us, do you?”
[37:8] 1348 tn This construction is identical to the one in Gen 37:5.
[37:8] 1349 sn The response of Joseph’s brothers is understandable, given what has already been going on in the family. But here there is a hint of uneasiness – they hated him because of his dream and because of his words. The dream bothered them, as well as his telling them. And their words in the rhetorical question are ironic, for this is exactly what would happen. The dream was God’s way of revealing it.
[37:9] 1350 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”
[37:9] 1351 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.
[37:10] 1352 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.
[37:10] 1353 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”
[37:11] 1354 sn Joseph’s brothers were already jealous of him, but this made it even worse. Such jealousy easily leads to action, as the next episode in the story shows. Yet dreams were considered a form of revelation, and their jealousy was not only of the favoritism of their father, but of the dreams. This is why Jacob kept the matter in mind.
[37:11] 1355 tn Heb “kept the word.” The referent of the Hebrew term “word” has been specified as “what Joseph said” in the translation for clarity, and the words “in mind” have been supplied for stylistic reasons.
[37:13] 1356 tn The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”
[37:13] 1357 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands.
[37:13] 1358 tn Heb “and he said, ‘Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[37:14] 1359 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:14] 1362 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:15] 1363 tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:15] 1364 tn Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed man’s eyes.
[37:16] 1365 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.
[37:17] 1366 tn Heb “they traveled from this place.”
[37:18] 1367 tn Heb “and they”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.
[37:19] 1368 tn Heb “Look, this master of dreams is coming.” The brothers’ words have a sarcastic note and indicate that they resent his dreams.
[37:20] 1369 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.
[37:20] 1370 tn Heb “what his dreams will be.”
[37:21] 1371 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:21] 1372 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2).
[37:21] 1373 tn Heb “and he said.”
[37:21] 1374 tn Heb “we must not strike him down [with respect to] life.”
[37:22] 1375 tn Heb “and Reuben said to them.”
[37:22] 1376 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
[37:22] 1377 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[37:22] 1378 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:22] 1379 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.
[37:23] 1380 tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[37:24] 1381 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.
[37:25] 1382 tn Heb “lifted up their eyes.”
[37:25] 1383 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.
[37:25] 1384 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”
[37:27] 1385 tn Heb “let not our hand be upon him.”
[37:27] 1386 tn Heb “listened.”
[37:28] 1387 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.
[37:28] 1388 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).
[37:28] 1389 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[37:28] 1390 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.
[37:29] 1391 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.
[37:31] 1392 sn It was with two young goats that Jacob deceived his father (Gen 27:9); now with a young goat his sons continue the deception that dominates this family.
[37:32] 1393 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead.
[37:33] 1394 sn A wild animal has eaten him. Jacob draws this conclusion on his own without his sons actually having to lie with their words (see v. 20). Dipping the tunic in the goat’s blood was the only deception needed.
[37:34] 1395 tn Heb “and put sackcloth on his loins.”
[37:35] 1396 tn Heb “arose, stood”; which here suggests that they stood by him in his time of grief.
[37:35] 1397 tn Heb “and he said, ‘Indeed I will go down to my son mourning to Sheol.’” Sheol was viewed as the place where departed spirits went after death.
[37:35] 1398 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:36] 1399 tn The disjunctive clause formally signals closure for this episode of Joseph’s story, which will be resumed in Gen 39.
[37:36] 1400 tc The MT spells the name of the merchants as מְדָנִים (mÿdanim, “Medanites”) rather than מִדְיָנִים (midyanim, “Midianites”) as in v. 28. It is likely that the MT is corrupt at this point, with the letter yod (י) being accidentally omitted. The LXX, Vulgate, Samaritan Pentateuch, and Syriac read “Midianites” here. Some prefer to read “Medanites” both here and in v. 28, but Judg 8:24, which identifies the Midianites and Ishmaelites, favors the reading “Midianites.”
[37:36] 1401 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:36] 1402 sn The expression captain of the guard might indicate that Potiphar was the chief executioner.
[38:1] 1403 tn Heb “went down from.”
[38:1] 1404 tn Heb “and he turned aside unto.”
[38:1] 1405 tn Heb “a man, an Adullamite.”
[38:2] 1406 tn Heb “a man, a Canaanite.”
[38:2] 1407 tn Heb “and his name was Shua.”
[38:2] 1408 tn Heb “and he took her.”
[38:2] 1409 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:3] 1410 tn Or “she conceived” (also in the following verse).
[38:3] 1411 tc Some
[38:5] 1412 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.
[38:5] 1413 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”
[38:6] 1414 tn Heb “and Judah took.”
[38:8] 1415 tn Heb “go to.” The expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:8] 1416 tn The imperative with the prefixed conjunction here indicates purpose.
[38:8] 1417 sn Raise up a descendant for your brother. The purpose of this custom, called the levirate system, was to ensure that no line of the family would become extinct. The name of the deceased was to be maintained through this custom of having a child by the nearest relative. See M. Burrows, “Levirate Marriage in Israel,” JBL 59 (1940): 23-33.
[38:9] 1418 tn Heb “offspring.”
[38:9] 1419 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.
[38:9] 1420 tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.
[38:9] 1421 tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:9] 1422 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.
[38:10] 1423 tn Heb “he”; the referent (the
[38:11] 1425 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”
[38:12] 1426 sn After some time. There is not enough information in the narrative to know how long this was. The text says “the days increased.” It was long enough for Shelah to mature and for Tamar to realize she would not have him.
[38:12] 1427 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”
[38:13] 1428 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”
[38:13] 1429 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.
[38:14] 1430 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.
[38:14] 1431 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”
[38:15] 1432 tn Heb “he reckoned her for a prostitute,” which was what Tamar had intended for him to do. She obviously had some idea of his inclinations, or she would not have tried this risky plan.
[38:16] 1433 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:16] 1434 tn Heb “for he did not know that.”
[38:16] 1435 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:17] 1436 tn Heb “until you send.”
[38:18] 1437 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:19] 1438 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.
[38:20] 1439 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.
[38:20] 1440 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”
[38:20] 1441 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.
[38:21] 1442 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.
[38:21] 1443 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23.
[38:23] 1444 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:23] 1445 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
[38:24] 1446 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
[38:24] 1447 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
[38:24] 1448 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”
[38:25] 1449 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
[38:25] 1450 tn Heb “who these to him.”
[38:25] 1451 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
[38:26] 1452 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”
[38:26] 1453 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:28] 1454 tn The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:29] 1455 tn Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwife’s eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:29] 1456 tn Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”
[38:29] 1457 sn The name Perez means “he who breaks through,” referring to Perez reaching out his hand at birth before his brother was born. The naming signified the completion of Tamar’s struggle and also depicted the destiny of the tribe of Perez who later became dominant (Gen 46:12 and Num 26:20). Judah and his brothers had sold Joseph into slavery, thinking they could thwart God’s plan that the elder brothers should serve the younger. God demonstrated that principle through these births in Judah’s own family, affirming that the elder will serve the younger, and that Joseph’s leadership could not so easily be set aside. See J. Goldin, “The Youngest Son; or, Where Does Genesis 38 Belong?” JBL 96 (1977): 27-44.
[38:30] 1458 sn Perhaps the child was named Zerah because of the scarlet thread. Though the Hebrew word used for “scarlet thread” in v. 28 is not related to the name Zerah, there is a related root in Babylonian and western Aramaic that means “scarlet” or “scarlet thread.” In Hebrew the name appears to be derived from a root meaning “to shine.” The name could have originally meant something like “shining one” or “God has shined.” Zerah became the head of a tribe (Num 26:20) from whom Achan descended (Josh 7:1).
[39:1] 1459 tn The disjunctive clause resumes the earlier narrative pertaining to Joseph by recapitulating the event described in 37:36. The perfect verbal form is given a past perfect translation to restore the sequence of the narrative for the reader.
[39:1] 1460 sn Captain of the guard. See the note on this phrase in Gen 37:36.
[39:1] 1461 tn Heb “from the hand of.”
[39:2] 1462 tn Heb “and he was a prosperous man.” This does not mean that Joseph became wealthy, but that he was successful in what he was doing, or making progress in his situation (see 24:21).
[39:2] 1463 tn Heb “and he was.”
[39:3] 1464 tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons.
[39:4] 1465 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.
[39:4] 1466 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[39:4] 1467 tn Heb “put into his hand.”
[39:5] 1468 tn Heb “and it was from then.”
[39:5] 1469 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:5] 1470 sn The Hebrew word translated blessed carries the idea of enrichment, prosperity, success. It is the way believers describe success at the hand of God. The text illustrates the promise made to Abraham that whoever blesses his descendants will be blessed (Gen 12:1-3).
[39:5] 1471 tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:5] 1472 sn The passage gives us a good picture of Joseph as a young man who was responsible and faithful, both to his master and to his God. This happened within a very short time of his being sold into Egypt. It undermines the view that Joseph was a liar, a tattletale, and an arrogant adolescent.
[39:6] 1473 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:6] 1474 sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.
[39:6] 1475 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:6] 1476 tn Heb “did not know.”
[39:6] 1477 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.
[39:6] 1478 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.
[39:7] 1479 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.
[39:7] 1480 tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:8] 1481 tn Heb “and he said.”
[39:8] 1483 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:8] 1484 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:9] 1485 tn The nuance of potential imperfect fits this context.
[39:10] 1486 tn The verse begins with the temporal indicator, followed by the infinitive construct with the preposition כְּ (kÿ). This clause could therefore be taken as temporal.
[39:10] 1487 tn Heb “listen to.”
[39:10] 1488 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:11] 1489 tn Heb “and it was about this day.”
[39:11] 1490 tn Heb “the men of the house.”
[39:12] 1491 tn Heb “he fled and he went out.” The construction emphasizes the point that Joseph got out of there quickly.
[39:12] 1492 sn For discussion of this episode, see A. M. Honeyman, “The Occasion of Joseph’s Temptation,” VT 2 (1952): 85-87.
[39:14] 1493 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).
[39:14] 1494 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.
[39:14] 1495 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.
[39:14] 1496 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:14] 1497 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”
[39:15] 1498 tn Heb “that I raised.”
[39:17] 1499 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”
[39:17] 1500 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.
[39:17] 1501 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.
[39:19] 1502 tn Heb “and when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying.”
[39:19] 1503 tn Heb “according to these words.”
[39:19] 1504 tn Heb “did to me.”
[39:19] 1505 tn Heb “his anger burned.”
[39:20] 1506 tn Heb “the house of roundness,” suggesting that the prison might have been a fortress or citadel.
[39:20] 1507 sn The story of Joseph is filled with cycles and repetition: He has two dreams (chap. 37), he interprets two dreams in prison (chap. 40) and the two dreams of Pharaoh (chap. 41), his brothers make two trips to see him (chaps. 42-43), and here, for the second time (see 37:24), he is imprisoned for no good reason, with only his coat being used as evidence. For further discussion see H. Jacobsen, “A Legal Note on Potiphar’s Wife,” HTR 69 (1976): 177.
[39:21] 1508 tn Heb “and he extended to him loyal love.”
[39:21] 1509 tn Or “the chief jailer” (also in the following verses).
[39:22] 1510 tn Heb “all which they were doing there, he was doing.” This probably means that Joseph was in charge of everything that went on in the prison.
[39:23] 1511 tn Heb “was not looking at anything.”
[39:23] 1512 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[40:1] 1513 sn The Hebrew term cupbearer corresponds to the Egyptian wb’, an official (frequently a foreigner) who often became a confidant of the king and wielded political power (see K. A. Kitchen, NBD3 248). Nehemiah held this post in Persia.
[40:1] 1514 sn The baker may be the Egyptian retehti, the head of the bakers, who had privileges in the royal court.
[40:1] 1515 sn The Hebrew verb translated offended here is the same one translated “sin” in 39:9. Perhaps there is an intended contrast between these officials, who deserve to be imprisoned, and Joseph, who refused to sin against God, but was thrown into prison in spite of his innocence.
[40:2] 1516 tn The Hebrew word סָרִיס (saris), used here of these two men and of Potiphar (see 39:1), normally means “eunuch.” But evidence from Akkadian texts shows that in early times the title was used of a court official in general. Only later did it become more specialized in its use.
[40:4] 1517 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in 39:4.
[40:4] 1518 tn Heb “they were days in custody.”
[40:5] 1519 tn Heb “dreamed a dream.”
[40:5] 1520 tn Heb “a man his dream in one night.”
[40:5] 1521 tn Heb “a man according to the interpretation of his dream.”
[40:6] 1522 tn The verb זָעַף (za’af) only occurs here and Dan 1:10. It means “to be sick, to be emaciated,” probably in this case because of depression.
[40:7] 1523 tn Heb “why are your faces sad today?”
[40:8] 1524 tn Heb “a dream we dreamed.”
[40:8] 1525 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[40:9] 1526 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English.
[40:11] 1527 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons.
[40:11] 1528 sn The cupbearer’s dream is dominated by sets of three: three branches, three stages of growth, and three actions of the cupbearer.
[40:12] 1529 tn Heb “the three branches [are].”
[40:13] 1530 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”
[40:13] 1531 tn Heb “according to the former custom.”
[40:14] 1532 tn Heb “but you have remembered me with you.” The perfect verbal form may be used rhetorically here to emphasize Joseph’s desire to be remembered. He speaks of the action as already being accomplished in order to make it clear that he expects it to be done. The form can be translated as volitional, expressing a plea or a request.
[40:14] 1533 tn This perfect verbal form with the prefixed conjunction (and the two that immediately follow) carry the same force as the preceding perfect.
[40:14] 1534 tn Heb “deal with me [in] kindness.”
[40:14] 1535 tn The verb זָכַר (zakhar) in the Hiphil stem means “to cause to remember, to make mention, to boast.” The implication is that Joseph would be pleased for them to tell his story and give him the credit due him so that Pharaoh would release him. Since Pharaoh had never met Joseph, the simple translation of “cause him to remember me” would mean little.
[40:14] 1536 tn Heb “house.” The word “prison” has been substituted in the translation for clarity.
[40:15] 1537 tn The verb גָּנַב (ganav) means “to steal,” but in the Piel/Pual stem “to steal away.” The idea of “kidnap” would be closer to the sense, meaning he was stolen and carried off. The preceding infinitive absolute underscores the point Joseph is making.
[40:16] 1538 tn Heb “that [the] interpretation [was] good.” The words “the first dream” are supplied in the translation for clarity.
[40:16] 1539 tn Or “three wicker baskets.” The meaning of the Hebrew noun חֹרִי (khori, “white bread, cake”) is uncertain; some have suggested the meaning “wicker” instead. Comparison with texts from Ebla suggests the meaning “pastries made with white flour” (M. Dahood, “Eblaite h¬a-rí and Genesis 40,16 h£o„rî,” BN 13 [1980]: 14-16).
[40:18] 1540 tn Heb “the three baskets [are].”
[40:19] 1541 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning – the baker will be decapitated.
[40:20] 1542 tn The translation puts the verb in quotation marks because it is used rhetorically here and has a double meaning. With respect to the cup bearer it means “reinstate” (see v. 13), but with respect to the baker it means “decapitate” (see v. 19).
[40:21] 1543 tn Heb “his cupbearing.”
[40:22] 1544 tn Heb “had interpreted for them.”
[40:23] 1545 tn The wayyiqtol verbal form here has a reiterative or emphasizing function.
[41:1] 1546 tn Heb “two years, days.”
[41:1] 1547 tn Heb “was dreaming.”
[41:2] 1548 tn Heb “And look, he was standing by the Nile, and look, from the Nile were coming up seven cows, attractive of appearance and fat of flesh.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to see the dream through Pharaoh’s eyes.
[41:3] 1549 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
[41:3] 1550 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
[41:5] 1551 tn Heb “coming up.”
[41:6] 1553 tn Heb “And look.”
[41:7] 1554 tn Heb “And look, a dream.”
[41:8] 1555 tn Heb “his spirit.”
[41:8] 1556 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.
[41:8] 1557 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.
[41:8] 1558 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).
[41:8] 1559 tn “there was no interpreter.”
[41:8] 1560 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.
[41:9] 1561 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1).
[41:11] 1562 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
[41:12] 1564 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.
[41:12] 1565 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:12] 1566 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”
[41:13] 1567 tn Heb “interpreted.”
[41:13] 1568 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:13] 1569 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.
[41:14] 1570 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
[41:15] 1571 tn Heb “dreamed a dream.”
[41:15] 1572 tn Heb “there is no one interpreting.”
[41:15] 1574 tn Heb “you hear a dream to interpret it,” which may mean, “you only have to hear a dream to be able to interpret it.”
[41:16] 1575 tn Heb “not within me.”
[41:16] 1576 tn Heb “God will answer.”
[41:16] 1577 tn The expression שְׁלוֹם פַּרְעֹה (shÿlom par’oh) is here rendered “the welfare of Pharaoh” because the dream will be about life in his land. Some interpret it to mean an answer of “peace” – one that will calm his heart, or give him the answer that he desires (cf. NIV, NRSV, NLT).
[41:17] 1578 tn Heb “In my dream look, I was standing.” The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here (and also in vv. 18, 19, 22, 23) invites the hearer (within the context of the narrative, Joseph; but in the broader sense the reader or hearer of the Book of Genesis) to observe the scene through Pharaoh’s eyes.
[41:18] 1579 tn Heb “and look, from the Nile seven cows were coming up, fat of flesh and attractive of appearance, and they grazed in the reeds.”
[41:19] 1580 tn Heb “And look.”
[41:19] 1581 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.
[41:20] 1582 tn Heb “the seven first fat cows.”
[41:21] 1583 tn Heb “when they went inside them.”
[41:21] 1584 tn Heb “it was not known.”
[41:22] 1585 tn Heb “and I saw in my dream and look.”
[41:23] 1586 tn Heb “And look.”
[41:24] 1587 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:24] 1588 tn Heb “and there was no one telling me.”
[41:25] 1589 tn Heb “the dream of Pharaoh is one.”
[41:25] 1590 tn Heb “declared.”
[41:25] 1591 tn The active participle here indicates what is imminent.
[41:26] 1592 tn Heb “one dream it is.”
[41:27] 1593 tn Heb “are.” Another option is to translate, “There will be seven years of famine.”
[41:28] 1594 tn Heb “it is the word that I spoke.”
[41:30] 1595 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.
[41:30] 1596 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.
[41:32] 1599 tn Heb “and concerning the repeating of the dream to Pharaoh two times.” The Niphal infinitive here is the object of the preposition; it is followed by the subjective genitive “of the dream.”
[41:32] 1600 tn Heb “established.”
[41:32] 1601 tn The clause combines a participle and an infinitive construct: God “is hurrying…to do it,” meaning he is going to do it soon.
[41:33] 1602 tn Heb “let Pharaoh look.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.
[41:33] 1603 tn Heb “a man discerning and wise.” The order of the terms is rearranged in the translation for stylistic reasons.
[41:33] 1604 tn Heb “and let him set him.”
[41:34] 1605 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”
[41:34] 1606 tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.
[41:34] 1607 tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.
[41:34] 1608 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.
[41:35] 1609 tn Heb “all the food.”
[41:35] 1610 tn Heb “under the hand of Pharaoh.”
[41:35] 1611 tn Heb “[for] food in the cities.” The noun translated “food” is an adverbial accusative in the sentence.
[41:35] 1612 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same force as the sequence of jussives before it.
[41:36] 1613 tn Heb “and the land will not be cut off in the famine.”
[41:37] 1614 tn Heb “and the matter was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.”
[41:38] 1615 tn Heb “like this,” but the referent could be misunderstood to be a man like that described by Joseph in v. 33, rather than Joseph himself. For this reason the proper name “Joseph” has been supplied in the translation.
[41:38] 1616 tn The rhetorical question expects the answer “No, of course not!”
[41:39] 1617 tn Heb “as discerning and wise.” The order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[41:40] 1618 tn Heb “and at your mouth (i.e., instructions) all my people will kiss.” G. J. Wenham translates this “shall kowtow to your instruction” (Genesis [WBC], 2:395). Although there is some textual support for reading “will be judged, ruled by you,” this is probably an attempt to capture the significance of this word. Wenham lists a number of references where individuals have tried to make connections with other words or expressions – such as a root meaning “order themselves” lying behind “kiss,” or an idiomatic idea of “kiss” meaning “seal the mouth,” and so “be silent and submit to.” See K. A. Kitchen, “The Term Nsq in Genesis 41:40,” ExpTim 69 (1957): 30; D. S. Sperling, “Genesis 41:40: A New Interpretation,” JANESCU 10 (1978): 113-19.
[41:40] 1619 tn Heb “only the throne, I will be greater than you.”
[41:41] 1620 tn The translation assumes that the perfect verbal form is descriptive of a present action. Another option is to understand it as rhetorical, in which case Pharaoh describes a still future action as if it had already occurred in order to emphasize its certainty. In this case one could translate “I have placed” or “I will place.” The verb נָתַן (natan) is translated here as “to place in authority [over].”
[41:41] 1621 sn Joseph became the grand vizier of the land of Egypt. See W. A. Ward, “The Egyptian Office of Joseph,” JSS 5 (1960): 144-50; and R. de Vaux, Ancient Israel, 129-31.
[41:42] 1622 tn The Hebrew word שֵׁשׁ (shesh) is an Egyptian loanword that describes the fine linen robes that Egyptian royalty wore. The clothing signified Joseph’s rank.
[41:43] 1623 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:43] 1624 tn Heb “and he caused him to ride in the second chariot which was his.”
[41:43] 1625 tn The verb form appears to be a causative imperative from a verbal root meaning “to kneel.” It is a homonym of the word “bless” (identical in root letters but not related etymologically).
[41:44] 1626 tn Heb “apart from you.”
[41:44] 1627 tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.
[41:44] 1628 tn The idiom “lift up hand or foot” means “take any action” here.
[41:45] 1629 sn The meaning of Joseph’s Egyptian name, Zaphenath-Paneah, is uncertain. Many recent commentators have followed the proposal of G. Steindorff that it means “the god has said, ‘he will live’” (“Der Name Josephs Saphenat-Pa‘neach,” ZÄS 31 [1889]: 41-42); others have suggested “the god speaks and lives” (see BDB 861 s.v. צָפְנָת פַּעְנֵחַ); “the man he knows” (J. Vergote, Joseph en Égypte, 145); or “Joseph [who is called] áIp-àankh” (K. A. Kitchen, NBD3 1262).
[41:45] 1630 sn The name Asenath may mean “she belongs to the goddess Neit” (see HALOT 74 s.v. אָֽסְנַת). A novel was written at the beginning of the first century entitled Joseph and Asenath, which included a legendary account of the conversion of Asenath to Joseph’s faith in Yahweh. However, all that can be determined from this chapter is that their children received Hebrew names. See also V. Aptowitzer, “Asenath, the Wife of Joseph – a Haggadic Literary-Historical Study,” HUCA 1 (1924): 239-306.
[41:45] 1631 sn On (also in v. 50) is another name for the city of Heliopolis.
[41:45] 1632 tn Heb “and he passed through.”
[41:46] 1633 tn Heb “a son of thirty years.”
[41:46] 1634 tn Heb “when he stood before.”
[41:46] 1635 tn Heb “went out from before.”
[41:46] 1636 tn Heb “and he passed through all the land of Egypt”; this phrase is interpreted by JPS to mean that Joseph “emerged in charge of the whole land.”
[41:47] 1637 tn Heb “brought forth by handfuls.”
[41:48] 1638 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[41:48] 1639 tn Heb “all the food.”
[41:48] 1640 tn Heb “of the seven years which were in the land of Egypt and placed food in the cities.”
[41:49] 1641 tn Heb “and Joseph gathered grain like the sand of the sea, multiplying much.” To emphasize the vast amount of grain he stored up, the Hebrew text modifies the verb “gathered” with an infinitive absolute and an adverb.
[41:50] 1642 tn Heb “before the year of the famine came.”
[41:50] 1643 tn Heb “gave birth for him.”
[41:51] 1644 sn The name Manasseh (מְנַשֶּׁה, mÿnasheh) describes God’s activity on behalf of Joseph, explaining in general the significance of his change of fortune. The name is a Piel participle, suggesting the meaning “he who brings about forgetfulness.” The Hebrew verb נַשַּׁנִי (nashani) may have been used instead of the normal נִשַּׁנִי (nishani) to provide a closer sound play with the name. The giving of this Hebrew name to his son shows that Joseph retained his heritage and faith; and it shows that a brighter future was in store for him.
[41:51] 1645 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:52] 1647 sn The name Ephraim (אֶפְרַיִם, ’efrayim), a form of the Hebrew verb פָּרָה (parah), means “to bear fruit.” The theme of fruitfulness is connected with this line of the family from Rachel (30:2) on down (see Gen 49:22, Deut 33:13-17, and Hos 13:15). But there is some difficulty with the name “Ephraim” itself. It appears to be a dual, for which F. Delitzsch simply said it meant “double fruitfulness” (New Commentary on Genesis, 2:305). G. J. Spurrell suggested it was a diphthongal pronunciation of a name ending in -an or -am, often thought to be dual suffixes (Notes on the text of the book of Genesis, 334). Many, however, simply connect the name to the territory of Ephraim and interpret it to be “fertile land” (C. Fontinoy, “Les noms de lieux en -ayim dans la Bible,” UF 3 [1971]: 33-40). The dual would then be an old locative ending. There is no doubt that the name became attached to the land in which the tribe settled, and it is possible that is where the dual ending came from, but in this story it refers to Joseph’s God-given fruitfulness.
[41:52] 1648 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:54] 1650 tn Heb “began to arrive.”
[41:55] 1651 tn Heb “to all Egypt.” The name of the country is used by metonymy for the inhabitants.
[41:56] 1652 tn Or “over the entire land”; Heb “over all the face of the earth.” The disjunctive clause is circumstantial-temporal to the next clause.
[41:56] 1653 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions.
[41:57] 1654 tn Heb “all the earth,” which refers here (by metonymy) to the people of the earth. Note that the following verb is plural in form, indicating that the inhabitants of the earth are in view.
[42:1] 1656 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[42:1] 1657 sn Why are you looking at each other? The point of Jacob’s question is that his sons should be going to get grain rather than sitting around doing nothing. Jacob, as the patriarch, still makes the decisions for the whole clan.
[42:2] 1658 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.
[42:2] 1659 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.
[42:2] 1660 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.
[42:4] 1661 tn Heb “But Benjamin, the brother of Joseph, Jacob did not send with his brothers.” The disjunctive clause highlights the contrast between Benjamin and the other ten.
[42:4] 1662 tn The Hebrew verb אָמַר (’amar, “to say”) could also be translated “thought” (i.e., “he said to himself”) here, giving Jacob’s reasoning rather than spoken words.
[42:4] 1663 tn The Hebrew noun אָסוֹן (’ason) is a rare word meaning “accident, harm.” Apart from its use in these passages it occurs in Exodus 21:22-23 of an accident to a pregnant woman. The term is a rather general one, but Jacob was no doubt thinking of his loss of Joseph.
[42:4] 1664 tn Heb “encounters.”
[42:5] 1665 tn Heb “in the midst of the coming ones.”
[42:6] 1666 tn The disjunctive clause either introduces a new episode in the unfolding drama or provides the reader with supplemental information necessary to understanding the story.
[42:6] 1667 sn Joseph’s brothers came and bowed down before him. Here is the beginning of the fulfillment of Joseph’s dreams (see Gen 37). But it is not the complete fulfillment, since all his brothers and his parents must come. The point of the dream, of course, was not simply to get the family to bow to Joseph, but that Joseph would be placed in a position of rule and authority to save the family and the world (41:57).
[42:6] 1668 tn The word “faces” is an adverbial accusative, so the preposition has been supplied in the translation.
[42:7] 1669 sn But pretended to be a stranger. Joseph intends to test his brothers to see if they have changed and have the integrity to be patriarchs of the tribes of Israel. He will do this by putting them in the same situations that they and he were in before. The first test will be to awaken their conscience.
[42:7] 1671 tn The verb is denominative, meaning “to buy grain”; the word “food” could simply be the direct object, but may also be an adverbial accusative.
[42:9] 1672 sn You are spies. Joseph wanted to see how his brothers would react if they were accused of spying.
[42:9] 1673 tn Heb “to see the nakedness of the land you have come.”
[42:10] 1674 tn Heb “and they said to him.” In context this is best understood as an exclamation.
[42:12] 1675 tn Heb “and he said, ‘No, for the nakedness of the land you have come to see.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for clarity.
[42:13] 1676 tn Heb “twelve [were] your servants, brothers [are] we.”
[42:13] 1678 tn Heb “and the one is not.”
[42:14] 1679 tn Heb “to you, saying.”
[42:15] 1680 tn Heb “[By] the life of Pharaoh.”
[42:16] 1681 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.
[42:16] 1682 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.
[42:16] 1684 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:16] 1685 tn Heb “the truth [is] with you.”
[42:17] 1686 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.
[42:18] 1687 tn Heb “Do this.”
[42:18] 1688 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence.
[42:18] 1689 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery.
[42:19] 1690 tn Heb “bound in the house of your prison.”
[42:19] 1691 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
[42:19] 1692 tn Heb “[for] the hunger of your households.”
[42:20] 1693 tn The imperfect here has an injunctive force.
[42:20] 1694 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.
[42:20] 1695 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.
[42:20] 1696 tn Heb “and they did so.”
[42:21] 1697 tn Heb “a man to his neighbor.”
[42:21] 1698 tn Or “we are guilty”; the Hebrew word can also refer to the effect of being guilty, i.e., “we are being punished for guilt.”
[42:21] 1699 tn Heb “the distress of his soul.”
[42:21] 1700 sn The repetition of the Hebrew noun translated distress draws attention to the fact that they regard their present distress as appropriate punishment for their refusal to ignore their brother when he was in distress.
[42:22] 1701 tn Heb “and also his blood, look, it is required.” God requires compensation, as it were, from those who shed innocent blood (see Gen 9:6). In other words, God exacts punishment for the crime of murder.
[42:23] 1702 tn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story.
[42:23] 1703 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language.
[42:23] 1704 tn Heb “for [there was] an interpreter between them.” On the meaning of the word here translated “interpreter” see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ and M. A. Canney, “The Hebrew melis (Prov IX 12; Gen XLII 2-3),” AJSL 40 (1923/24): 135-37.
[42:24] 1705 tn Heb “and he turned to them and spoke to them.”
[42:24] 1706 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.
[42:24] 1707 tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.”
[42:25] 1708 tn Heb “and they filled.” The clause appears to be elliptical; one expects “Joseph gave orders to fill…and they filled.” See GKC 386 §120.f.
[42:25] 1709 tn Heb “and he did for them so.” Joseph would appear to be the subject of the singular verb. If the text is retained, the statement seems to be a summary of the preceding, more detailed statement. However, some read the verb as plural, “and they did for them so.” In this case the statement indicates that Joseph’s subordinates carried out his orders. Another alternative is to read the singular verb as passive (with unspecified subject), “and this was done for them so” (cf. NEB, NIV, NRSV).
[42:26] 1710 tn Heb “and they went from there.”
[42:27] 1711 tn Heb “and the one.” The article indicates that the individual is vivid in the mind of the narrator, yet it is not important to identify him by name.
[42:27] 1712 tn Heb “at the lodging place.”
[42:27] 1713 tn Heb “and look, it [was] in the mouth of his sack.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to look through the eyes of the character and thereby draws attention to the money.
[42:28] 1714 tn Heb “and their heart went out.” Since this expression is used only here, the exact meaning is unclear. The following statement suggests that it may refer to a sudden loss of emotional strength, so “They were dismayed” adequately conveys the meaning (cf. NRSV); NIV has “Their hearts sank.”
[42:28] 1715 tn Heb “and they trembled, a man to his neighbor.”
[42:28] 1716 tn Heb “What is this God has done to us?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question.
[42:30] 1717 tn Heb “made us.”
[42:30] 1718 tn The words “if we were” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:32] 1719 tn Heb “twelve [were] we, brothers, sons of our father [are] we.”
[42:32] 1720 tn Heb “the one is not.”
[42:33] 1722 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:34] 1723 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav indicates purpose/result.
[42:34] 1724 tn Heb “that you are not spies, that you are honest men.”
[42:34] 1725 sn Joseph’s brothers soften the news considerably, making it sound like Simeon was a guest of Joseph (Leave one of your brothers with me) instead of being bound in prison. They do not mention the threat of death and do not at this time speak of the money in the one sack.
[42:36] 1728 tn The nuance of the imperfect verbal form is desiderative here.
[42:37] 1729 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.
[42:37] 1730 tn Heb “my hand.”
[42:38] 1731 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[42:38] 1732 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.
[42:38] 1733 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble.
[42:38] 1734 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
[43:1] 1735 tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.
[43:3] 1736 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
[43:3] 1737 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”
[43:4] 1738 tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.”
[43:6] 1739 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”
[43:6] 1740 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.
[43:7] 1741 tn The word “us” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[43:7] 1742 tn The infinitive absolute with the perfect verbal form emphasizes that Joseph questioned them thoroughly.
[43:7] 1743 sn The report given here concerning Joseph’s interrogation does not exactly match the previous account where they supplied the information to clear themselves (see 42:13). This section may reflect how they remembered the impact of his interrogation, whether he asked the specific questions or not. That may be twisting the truth to protect themselves, not wanting to admit that they volunteered the information. (They admitted as much in 42:31, but now they seem to be qualifying that comment.) On the other hand, when speaking to Joseph later (see 44:19), Judah claims that Joseph asked for the information about their family, making it possible that 42:13 leaves out some of the details of their first encounter.
[43:7] 1744 tn Heb “and we told to him according to these words.”
[43:7] 1745 tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time).
[43:7] 1746 tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time).
[43:8] 1747 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
[43:8] 1748 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.
[43:9] 1749 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.
[43:9] 1750 sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.
[43:10] 1751 tn Heb “we could have returned.”
[43:12] 1752 tn Heb “in your hand.”
[43:12] 1753 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.
[43:13] 1754 tn Heb “arise, return,” meaning “get up and go back,” or “go back immediately.”
[43:13] 1755 sn The man refers to the Egyptian official, whom the reader or hearer of the narrative knows is Joseph. In this context both the sons and Jacob refer to him simply as “the man” (see vv. 3-7).
[43:14] 1756 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
[43:14] 1757 tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.
[43:14] 1758 sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).
[43:14] 1759 tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.
[43:15] 1760 tn Heb “they arose and went down to Egypt.” The first verb has an adverbial function and emphasizes that they departed right away.
[43:17] 1761 tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.
[43:17] 1762 sn This verse is a summary statement. The next verses delineate intermediate steps (see v. 24) in the process.
[43:18] 1763 tn Heb “over the matter of.”
[43:18] 1764 tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit.
[43:18] 1765 tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house.
[43:18] 1766 tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[43:20] 1767 tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form.
[43:20] 1768 tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18).
[43:21] 1769 tn Heb “in its weight.”
[43:21] 1770 tn Heb “brought it back in our hand.”
[43:23] 1771 tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[43:23] 1772 sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence – that God works through the human actions to do his will.
[43:23] 1773 tn Heb “your money came to me.”
[43:24] 1774 tn Heb “the man.”
[43:25] 1775 tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive.
[43:25] 1776 tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect.
[43:25] 1777 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past).
[43:26] 1778 tn Heb “into the house.”
[43:27] 1779 tn Heb “concerning peace.”
[43:28] 1780 tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility.
[43:29] 1781 tn Heb “and he lifted his eyes.” The referent of “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[43:29] 1782 sn Joseph’s language here becomes warmer and more personal, culminating in calling Benjamin my son.
[43:30] 1783 tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child.
[43:30] 1784 tn Heb “and he sought to weep.”
[43:31] 1785 tn Heb “and he controlled himself and said.”
[43:32] 1786 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.
[43:32] 1787 tn Or “disgraceful.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22.
[43:32] 1788 tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.
[43:33] 1789 tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.”
[43:33] 1790 sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth.
[43:34] 1791 tn Heb “and he lifted up portions from before his face to them.”
[43:34] 1792 tn Heb “and they drank and were intoxicated with him” (cf. NIV “drank freely with him”; NEB “grew merry”; NRSV “were merry”). The brothers were apparently relaxed and set at ease, despite Joseph’s obvious favoritism toward Benjamin.
[44:2] 1793 tn The imperfect verbal form is used here to express Joseph’s instructions.
[44:2] 1794 tn Heb “and he did according to the word of Joseph which he spoke.”
[44:3] 1795 tn Heb “the morning was light.”
[44:3] 1796 tn Heb “and the men were sent off, they and their donkeys.” This clause, like the preceding one, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
[44:4] 1797 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
[44:4] 1798 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
[44:4] 1799 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
[44:4] 1800 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”
[44:5] 1801 tn Heb “Is this not what my master drinks from.” The word “cup” is not in the Hebrew text, but is obviously the referent of “this,” and so has been supplied in the translation for clarity.
[44:5] 1802 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph.
[44:5] 1803 tn Heb “you have caused to be evil what you have done.”
[44:6] 1804 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
[44:7] 1805 tn Heb “Why does my lord speak according to these words?”
[44:7] 1806 tn Heb “according to this thing.”
[44:9] 1807 tn Heb “The one with whom it is found from your servants.” Here “your servants” (a deferential way of referring to the brothers themselves) has been translated by the pronoun “us” to avoid confusion with Joseph’s servants.
[44:10] 1808 tn Heb “Also now, according to your words, so it is.” As the next statement indicates, this does mean that he will do exactly as they say. He does agree with them the culprit should be punished, but not as harshly as they suggest. Furthermore, the innocent parties will not be punished.
[44:10] 1809 tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”
[44:10] 1810 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[44:10] 1811 tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it.
[44:11] 1812 tn Heb “and they hurried and they lowered.” Their speed in doing this shows their presumption of innocence.
[44:12] 1813 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
[44:14] 1814 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront.
[44:14] 1815 tn The disjunctive clause here provides supplemental information.
[44:15] 1816 tn Heb “What is this deed you have done?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. A literal translation seems to contradict the following statement, in which Joseph affirms that he is able to divine such matters. Thus here the emotive force of the question has been reflected in the translation, “What did you think you were doing?”
[44:15] 1817 tn Heb “[is] fully able to divine,” meaning that he can find things out by divination. The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis, stressing his ability to do this.
[44:16] 1818 tn The imperfect verbal form here indicates the subject’s potential.
[44:16] 1819 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.”
[44:16] 1820 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty.
[44:17] 1821 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[44:17] 1822 tn Heb “up” (reflecting directions from their point of view – “up” to Canaan; “down” to Egypt).
[44:18] 1823 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.”
[44:18] 1824 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.”
[44:18] 1825 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.
[44:20] 1826 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 1827 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[44:20] 1828 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”
[44:21] 1829 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.
[44:21] 1830 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”
[44:22] 1831 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[44:22] 1832 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.
[44:26] 1833 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[44:26] 1834 tn Heb “go down.”
[44:27] 1835 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
[44:28] 1836 tn Heb “went forth from me.”
[44:29] 1837 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”
[44:29] 1838 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.
[44:29] 1839 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).
[44:29] 1840 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
[44:30] 1841 tn Heb “his life is bound up in his life.”
[44:31] 1842 tn Heb “when he sees that there is no boy.”
[44:34] 1844 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”
[44:34] 1845 tn Heb “the calamity which would find my father.”