Genesis 34:1-31
Context34:1 Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet 1 the young women 2 of the land. 34:2 When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, 3 and sexually assaulted her. 4 34:3 Then he became very attached 5 to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 6 34:4 Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.” 7 34:5 When 8 Jacob heard that Shechem 9 had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 10 until they came in.
34:6 Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah. 11 34:7 Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. 12 They 13 were offended 14 and very angry because Shechem 15 had disgraced Israel 16 by sexually assaulting 17 Jacob’s daughter, a crime that should not be committed. 18
34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 19 Please give her to him as his wife. 34:9 Intermarry with us. 20 Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves. 21 34:10 You may live 22 among us, and the land will be open to you. 23 Live in it, travel freely in it, 24 and acquire property in it.”
34:11 Then Shechem said to Dinah’s 25 father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me 26 I’ll give. 27 34:12 You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, 28 and I’ll give 29 whatever you ask 30 of me. Just give me the young woman as my wife!”
34:13 Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem 31 had violated their sister Dinah. 34:14 They said to them, “We cannot give 32 our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 33 to us. 34:15 We will give you our consent on this one condition: You must become 34 like us by circumcising 35 all your males. 34:16 Then we will give 36 you our daughters to marry, 37 and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people. 34:17 But if you do not agree to our terms 38 by being circumcised, then we will take 39 our sister 40 and depart.”
34:18 Their offer pleased Hamor and his son Shechem. 41 34:19 The young man did not delay in doing what they asked 42 because he wanted Jacob’s daughter Dinah 43 badly. (Now he was more important 44 than anyone in his father’s household.) 45 34:20 So Hamor and his son Shechem went to the gate 46 of their city and spoke to the men of their city, 34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 47 for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 48 34:22 Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand 49 that every male among us be circumcised just as they are circumcised. 34:23 If we do so, 50 won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”
34:24 All the men who assembled at the city gate 51 agreed with 52 Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 53 was circumcised. 34:25 In three days, when they were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword 54 and went to the unsuspecting city 55 and slaughtered every male. 34:26 They killed Hamor and his son Shechem with the sword, took Dinah from Shechem’s house, and left. 34:27 Jacob’s sons killed them 56 and looted the city because their sister had been violated. 57 34:28 They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields. 58 34:29 They captured as plunder 59 all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
34:30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin 60 on me by making me a foul odor 61 among the inhabitants of the land – among the Canaanites and the Perizzites. I 62 am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!” 34:31 But Simeon and Levi replied, 63 “Should he treat our sister like a common prostitute?”
Genesis 7:1
Context7:1 The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation. 64
Matthew 15:12-14
Context15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 65 heard this saying they were offended?” 15:13 And he replied, 66 “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted. 15:14 Leave them! They are blind guides. 67 If someone who is blind leads another who is blind, 68 both will fall into a pit.”
Matthew 23:16-28
Context23:16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple is bound by nothing. 69 But whoever swears by the gold of the temple is bound by the oath.’ 23:17 Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred? 23:18 And, ‘Whoever swears by the altar is bound by nothing. 70 But if anyone swears by the gift on it he is bound by the oath.’ 23:19 You are blind! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? 23:20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it. 23:21 And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it. 23:22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
23:23 “Woe to you, experts in the law 71 and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth 72 of mint, dill, and cumin, 73 yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You 74 should have done these things without neglecting the others. 23:24 Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel! 75
23:25 “Woe to you, experts in the law 76 and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. 23:26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, 77 so that the outside may become clean too!
23:27 “Woe to you, experts in the law 78 and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean. 79 23:28 In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
Luke 11:39-54
Context11:39 But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean 80 the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness. 81 11:40 You fools! 82 Didn’t the one who made the outside make the inside as well? 83 11:41 But give from your heart to those in need, 84 and 85 then everything will be clean for you. 86
11:42 “But woe to you Pharisees! 87 You give a tenth 88 of your mint, 89 rue, 90 and every herb, yet you neglect justice 91 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 92 11:43 Woe to you Pharisees! You love the best seats 93 in the synagogues 94 and elaborate greetings 95 in the marketplaces! 11:44 Woe to you! 96 You are like unmarked graves, and people 97 walk over them without realizing it!” 98
11:45 One of the experts in religious law 99 answered him, “Teacher, when you say these things you insult 100 us too.” 11:46 But Jesus 101 replied, 102 “Woe to you experts in religious law as well! 103 You load people 104 down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch 105 the burdens with even one of your fingers! 11:47 Woe to you! You build 106 the tombs of the prophets whom your ancestors 107 killed. 11:48 So you testify that you approve of 108 the deeds of your ancestors, 109 because they killed the prophets 110 and you build their 111 tombs! 112 11:49 For this reason also the wisdom 113 of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ 11:50 so that this generation may be held accountable 114 for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning 115 of the world, 116 11:51 from the blood of Abel 117 to the blood of Zechariah, 118 who was killed 119 between the altar and the sanctuary. 120 Yes, I tell you, it will be charged against 121 this generation. 11:52 Woe to you experts in religious law! You have taken away 122 the key to knowledge! You did not go in yourselves, and you hindered 123 those who were going in.”
11:53 When he went out from there, the experts in the law 124 and the Pharisees began to oppose him bitterly, 125 and to ask him hostile questions 126 about many things, 11:54 plotting against 127 him, to catch 128 him in something he might say.
Romans 2:19-22
Context2:19 and if you are convinced 129 that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, 2:20 an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth – 2:21 therefore 130 you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 2:22 You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor 131 idols, do you rob temples?
Revelation 3:17
Context3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 132 and need nothing,” but 133 do not realize that you are wretched, pitiful, 134 poor, blind, and naked,
[34:1] 1 tn Heb “went out to see.” The verb “to see,” followed by the preposition בְּ (bÿ), here has the idea of “look over.” The young girl wanted to meet these women and see what they were like.
[34:2] 3 tn Heb “and he took her and lay with her.” The suffixed form following the verb appears to be the sign of the accusative instead of the preposition, but see BDB 1012 s.v. שָׁכַב.
[34:2] 4 tn The verb עָנָה (’anah) in the Piel stem can have various shades of meaning, depending on the context: “to defile; to mistreat; to violate; to rape; to shame; to afflict.” Here it means that Shechem violated or humiliated Dinah by raping her.
[34:3] 5 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.
[34:3] 6 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).
[34:4] 7 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”
[34:5] 8 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.
[34:5] 9 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:5] 10 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.
[34:6] 11 tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:7] 12 tn Heb “when they heard.” The words “the news” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:7] 13 tn Heb “the men.” This sounds as if a new group has been introduced into the narrative, so it has been translated as “they” to indicate that it refers to Jacob’s sons, mentioned in the first part of the verse.
[34:7] 14 tn The Hebrew verb עָצַב (’atsav) can carry one of three semantic nuances depending on the context: (1) “to be injured” (Ps 56:5; Eccl 10:9; 1 Chr 4:10); (2) “to experience emotional pain; to be depressed emotionally; to be worried” (2 Sam 19:2; Isa 54:6; Neh 8:10-11); (3) “to be embarrassed; to be insulted; to be offended” (to the point of anger at another or oneself; Gen 6:6; 45:5; 1 Sam 20:3, 34; 1 Kgs 1:6; Isa 63:10; Ps 78:40). This third category develops from the second by metonymy. In certain contexts emotional pain leads to embarrassment and/or anger. In this last use the subject sometimes directs his anger against the source of grief (see especially Gen 6:6). The third category fits best in Gen 34:7 because Jacob’s sons were not merely wounded emotionally. On the contrary, Shechem’s action prompted them to strike out in judgment against the source of their distress.
[34:7] 15 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:7] 16 tn Heb “a disgraceful thing he did against Israel.”
[34:7] 17 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault.
[34:7] 18 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible.
[34:8] 19 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
[34:9] 20 tn Heb “form marriage alliances with us.”
[34:9] 21 tn Heb “Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.” In the translation the words “let…marry” and “as wives” are supplied for clarity.
[34:10] 22 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
[34:10] 23 tn Heb “before you.”
[34:10] 24 tn The verb seems to carry the basic meaning “travel about freely,” although the substantival participial form refers to a trader (see E. A. Speiser, “The Verb sh£r in Genesis and Early Hebrew Movements,” BASOR 164 [1961]: 23-28); cf. NIV, NRSV “trade in it.”
[34:11] 25 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.
[34:11] 26 tn Heb “whatever you say.”
[34:12] 28 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be.
[34:12] 29 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife.
[34:13] 31 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:14] 32 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
[34:14] 33 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.
[34:15] 34 tn Heb “if you are like us.”
[34:15] 35 tn The infinitive here explains how they would become like them.
[34:16] 36 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
[34:16] 37 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:17] 38 tn Heb “listen to us.”
[34:17] 39 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
[34:17] 40 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.
[34:18] 41 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.”
[34:19] 42 tn Heb “doing the thing.”
[34:19] 43 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.
[34:19] 44 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).
[34:19] 45 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).
[34:20] 46 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.
[34:21] 47 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.
[34:21] 48 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:22] 49 tn Heb “when every one of our males is circumcised.”
[34:23] 50 tn The words “If we do so” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[34:24] 51 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:24] 52 tn Heb “listened to.”
[34:24] 53 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:25] 54 tn Heb “a man his sword.”
[34:25] 55 tn Heb “and they came upon the city, [which was] secure.” In this case “secure” means the city was caught unprepared and at peace, not expecting an attack.
[34:27] 56 tn Heb “came upon the slain.” Because of this statement the preceding phrase “Jacob’s sons” is frequently taken to mean the other sons of Jacob besides Simeon and Levi, but the text does not clearly affirm this.
[34:27] 57 tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive.
[34:28] 58 tn Heb “and what was in the city and what was in the field they took.”
[34:29] 59 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”
[34:30] 60 tn The traditional translation is “troubled me” (KJV, ASV), but the verb refers to personal or national disaster and suggests complete ruin (see Josh 7:25, Judg 11:35, Prov 11:17). The remainder of the verse describes the “trouble” Simeon and Levi had caused.
[34:30] 61 tn In the causative stem the Hebrew verb בָּאַשׁ (ba’ash) means “to cause to stink, to have a foul smell.” In the contexts in which it is used it describes foul smells, stenches, or things that are odious. Jacob senses that the people in the land will find this act terribly repulsive. See P. R. Ackroyd, “The Hebrew Root באשׁ,” JTS 2 (1951): 31-36.
[34:30] 62 tn Jacob speaks in the first person as the head and representative of the entire family.
[34:31] 63 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity.
[7:1] 64 tn Heb “for you I see [as] godly before me in this generation.” The direct object (“you”) is placed first in the clause to give it prominence. The verb “to see” here signifies God’s evaluative discernment.
[15:12] 65 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[15:13] 66 tn Grk “And answering, he said.”
[15:14] 67 tc ‡ Most
[15:14] 68 tn Grk “If blind leads blind.”
[23:16] 69 tn Grk “Whoever swears by the temple, it is nothing.”
[23:18] 70 tn Grk “Whoever swears by the altar, it is nothing.”
[23:23] 71 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:23] 72 tn Or “you tithe mint.”
[23:23] 73 sn Cumin (alternately spelled cummin) was an aromatic herb native to the Mediterranean region. Its seeds were used for seasoning.
[23:23] 74 tc ‡ Many witnesses (B C K L W Δ 0102 33 565 892 pm) have δέ (de, “but”) after ταῦτα (tauta, “these things”), while many others lack it (א D Γ Θ Ë1,13 579 700 1241 1424 pm). Since asyndeton was relatively rare in Koine Greek, the conjunction may be an intentional alteration, and is thus omitted from the present translation. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
[23:24] 75 tn Grk “Blind guides who strain out a gnat yet who swallow a camel!”
[23:25] 76 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:26] 77 tc A very difficult textual problem is found here. The most important Alexandrian and Byzantine, as well as significant Western, witnesses (א B C L W 0102 0281 Ë13 33 Ï lat co) have “and the dish” (καὶ τῆς παροψίδος, kai th" paroyido") after “cup,” while few important witnesses (D Θ Ë1 700 and some versional and patristic authorities) omit the phrase. On the one hand, scribes sometimes tended to eliminate redundancy; since “and the dish” is already present in v. 25, it may have been deleted in v. 26 by well-meaning scribes. On the other hand, as B. M. Metzger notes, the singular pronoun αὐτοῦ (autou, “its”) with τὸ ἐκτός (to ekto", “the outside”) in some of the same witnesses that have the longer reading (viz., B* Ë13 al) hints that their archetype lacked the words (TCGNT 50). Further, scribes would be motivated both to add the phrase from v. 25 and to change αὐτοῦ to the plural pronoun αὐτῶν (aujtwn, “their”). Although the external evidence for the shorter reading is not compelling in itself, combined with these two prongs of internal evidence, it is to be slightly preferred.
[23:27] 78 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:27] 79 sn This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (for discussion of a similar metaphor, see L&N 88.234; BDAG 1010 s.v. τοῖχος). See Deut 28:22; Ezek 13:10-16; Acts 23:3.
[11:39] 80 sn The allusion to washing (clean the outside of the cup) shows Jesus knew what they were thinking and deliberately set up a contrast that charged them with hypocrisy and majoring on minors.
[11:40] 82 sn You fools is a rebuke which in the OT refers to someone who is blind to God (Ps 14:1, 53:1; 92:6; Prov 6:12).
[11:40] 83 tn The question includes a Greek particle, οὐ (ou), that expects a positive reply. God, the maker of both, is concerned for what is both inside and outside.
[11:41] 84 tn Grk “Give the things inside as alms.” Three different approaches have been taken to the syntax and meaning of this phrase: (1) τὰ ἐνόντα (ta enonta, “the things inside”) is an accusative of respect (“give alms with respect to the things inside”); (2) τὰ ἐνόντα is an adverbial accusative (“give alms inwardly,” i.e., from the heart); (3) the word translated “alms” represents a mistranslation of the original Aramaic term “cleanse,” so the statement urges the hearers to “cleanse the things inside.” According to D. L. Bock (Luke [BECNT], 2:1115) the latter meaning is unlikely because the present verse is independent of Matt 23:26, not parallel to it, and makes good sense as it stands.
[11:41] 85 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this clause has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[11:41] 86 sn The expression everything will be clean for you refers to the agreement that should exist between the overt practice of one’s religious duties, such as almsgiving, and the inner condition of one’s heart, including true love for God and the poor; one is not only to wash the outside of the cup and plate, but the inside as well, since as Jesus said, God created the inside too. Religious duties are not to be performed hypocritically, i.e., for the applause and esteem of people, but rather they are to be done out of a deep love for God and a sensitivity to and concern for the needs of others. Then, everything will be clean, both hearts and lives.
[11:42] 87 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 88 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 89 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 90 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] 91 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 92 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.
[11:43] 93 tn Or “seats of honor.” The term here is plural and is not a reference only to the lead “seat of Moses” in the synagogue, but includes the front seats near the ark.
[11:43] 94 sn See the note on synagogues in 4:15.
[11:43] 95 tn Grk “and the greetings.”
[11:44] 96 tc Most
[11:44] 97 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
[11:44] 98 sn In Judaism to come into contact with the dead or what is associated with them, even without knowing it, makes one unclean (Num 19:11-22; Lev 21:1-3; Mishnah, m. Demai 2:3). To Pharisees, who would have been so sensitive about contracting ceremonial uncleanness, it would have been quite a stinging rebuke to be told they caused it.
[11:45] 99 sn That is, an expert in the interpretation of the Mosaic law. They worked closely with the Pharisees.
[11:45] 100 tn For this term, see Matt 22;6; Luke 18:32; Acts 14:5; 1 Thess 2:2.
[11:46] 101 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:46] 103 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement.
[11:46] 104 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
[11:46] 105 tn Grk “you yourselves do not touch.” This could mean one of two things: (1) Either they make others do what they themselves do not (through various technical exceptions) or (2) they make no effort to help the others fulfill what they are required to do. Considering the care these religious figures are said to have given to the law, the second option is more likely (see L&N 18.11).
[11:47] 106 sn The effect of what the experts in the law were doing was to deny the message of the prophets and thus honor their death by supporting those who had sought their removal. The charge that this is what previous generations did shows the problem is chronic. As T. W. Manson said, the charge here is “The only prophet you honor is a dead prophet!” (The Sayings of Jesus, 101).
[11:47] 107 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[11:48] 108 tn Grk “you are witnesses and approve of.”
[11:48] 109 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[11:48] 110 tn Grk “them”; the referent (the prophets) has been specified in the translation for clarity.
[11:48] 111 tn “Their,” i.e., the prophets.
[11:48] 112 tc The majority of
[11:49] 113 sn The expression the wisdom of God is a personification of an attribute of God that refers to his wise will.
[11:50] 114 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets… may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood.
[11:50] 115 tn Or “foundation.” However, this does not suggest a time to the modern reader.
[11:50] 116 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader.
[11:51] 117 sn Gen 4:10 indicates that Abel’s blood cried out for justice.
[11:51] 118 sn It is not clear which Zechariah is meant here. It is probably the person mentioned in 2 Chr 24:20-25.
[11:51] 119 tn Or “who perished.”
[11:51] 120 tn Or “and the temple”; Grk “and the house,” but in this context a reference to the house of God as a place of sanctuary.
[11:51] 121 tn Or “required from.”
[11:52] 122 sn You have taken away the key to knowledge is another stinging rebuke. They had done the opposite of what they were trying to do.
[11:52] 123 tn Or “you tried to prevent.”
[11:53] 124 tn Or “the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[11:53] 126 tn For this term see L&N 33.183.
[11:54] 127 tn Grk “lying in ambush against,” but this is a figurative extension of that meaning.
[11:54] 128 tn This term was often used in a hunting context (BDAG 455 s.v. θηρεύω; L&N 27.30). Later examples of this appear in Luke 20.
[2:19] 129 tn This verb is parallel to the verbs in vv. 17-18a, so it shares the conditional meaning even though the word “if” is not repeated.
[2:21] 130 tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction).
[3:17] 132 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.
[3:17] 133 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:17] 134 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.