NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 16:1-3

Context
Timothy Joins Paul and Silas

16:1 He also came to Derbe 1  and to Lystra. 2  A disciple 3  named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 4  but whose father was a Greek. 5  16:2 The brothers in Lystra 6  and Iconium 7  spoke well 8  of him. 9  16:3 Paul wanted Timothy 10  to accompany him, and he took 11  him and circumcised 12  him because of the Jews who were in those places, 13  for they all knew that his father was Greek. 14 

Acts 16:1

Context
Timothy Joins Paul and Silas

16:1 He also came to Derbe 15  and to Lystra. 16  A disciple 17  named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 18  but whose father was a Greek. 19 

Acts 3:2

Context
3:2 And a man lame 20  from birth 21  was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 22  so he could beg for money 23  from those going into the temple courts. 24 

Philemon 1:1

Context
Salutation

1:1 From Paul, 25  a prisoner of Christ Jesus, 26  and Timothy our 27  brother, to Philemon, our dear friend 28  and colaborer,

Drag to resizeDrag to resize

[16:1]  1 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.

[16:1]  2 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.

[16:1]  3 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

[16:1]  4 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”

[16:1]  5 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.

[16:2]  6 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.

[16:2]  7 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.

[16:2]  8 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.

[16:2]  9 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.

[16:3]  10 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.

[16:3]  11 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).

[16:3]  12 tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.

[16:3]  13 tn Or “who lived in the area.”

[16:3]  14 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).

[16:1]  15 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.

[16:1]  16 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.

[16:1]  17 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

[16:1]  18 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”

[16:1]  19 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.

[3:2]  20 tn Or “crippled.”

[3:2]  21 tn Grk “from his mother’s womb.”

[3:2]  22 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[3:2]  23 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.

[3:2]  24 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[1:1]  25 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  26 sn The phrase a prisoner of Christ Jesus implies that Paul was being held prisoner because of his testimony for Christ Jesus. Paul’s imprisonment was due to his service to Christ, in the same manner as John was exiled to the Isle of Patmos because of his testimony (Rev 1:9).

[1:1]  27 tn “our” is not present in the Greek text, but was supplied to bring out the sense in English.

[1:1]  28 tn Grk “dear.” The adjective is functioning as a substantive; i.e., “dear one” or “dear friend.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA