Acts 18:17
Context18:17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, 1 and began to beat 2 him in front of the judgment seat. 3 Yet none of these things were of any concern 4 to Gallio.
Acts 17:19
Context17:19 So they took Paul and 5 brought him to the Areopagus, 6 saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming?
Acts 16:19
Context16:19 But when her owners 7 saw their hope of profit 8 was gone, they seized 9 Paul and Silas and dragged 10 them into the marketplace before the authorities.
Acts 21:30
Context21:30 The whole city was stirred up, 11 and the people rushed together. 12 They seized 13 Paul and dragged him out of the temple courts, 14 and immediately the doors were shut.


[18:17] 1 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).
[18:17] 2 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
[18:17] 3 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
[18:17] 4 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”
[17:19] 5 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[17:19] 6 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.
[16:19] 10 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together.
[16:19] 11 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:19] 12 tn On the term ἕλκω ({elkw) see BDAG 318 s.v. 1.
[21:30] 13 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.
[21:30] 14 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running together…ἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”
[21:30] 15 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.
[21:30] 16 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.