Acts 5:19
Context5:19 But during the night an angel of the Lord 1 opened 2 the doors of the prison, 3 led them out, 4 and said,
Acts 5:35
Context5:35 Then he said to the council, 5 “Men of Israel, 6 pay close attention to 7 what you are about to do to these men.
Acts 8:29
Context8:29 Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
Acts 9:5
Context9:5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting!
Acts 10:19
Context10:19 While Peter was still thinking seriously about 8 the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.
Acts 10:34
Context10:34 Then Peter started speaking: 9 “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people, 10
Acts 14:10
Context14:10 he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 11 And the man 12 leaped up and began walking. 13
Acts 22:27
Context22:27 So the commanding officer 14 came and asked 15 Paul, 16 “Tell me, are you a Roman citizen?” 17 He replied, 18 “Yes.”


[5:19] 1 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[5:19] 2 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
[5:19] 3 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”).
[5:19] 4 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[5:35] 5 tn Grk “said to them”; the referent (the council) has been specified in the translation for clarity.
[5:35] 6 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is highly unlikely that this is a generic usage, since Gamaliel was addressing the Sanhedrin, the Jewish high council, which would have been exclusively male.
[5:35] 7 tn Or “men, be careful.”
[10:19] 9 tn The translation “think seriously about” for διενθυμέομαι (dienqumeomai) is given in L&N 30.2. Peter was “pondering” the vision (BDAG 244 s.v.).
[10:34] 13 tn Grk “Opening his mouth Peter said” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:34] 14 tn Grk “God is not one who is a respecter of persons,” that is, “God is not one to show partiality” (cf. BDAG 887 s.v. προσωπολήμπτης). L&N 88.239 translates this verse “I realize that God does not show favoritism (in dealing with people).” The underlying Hebrew idiom includes the personal element (“respecter of persons”) so the phrase “in dealing with people” is included in the present translation. It fits very well with the following context and serves to emphasize the relational component of God’s lack of partiality. The latter is a major theme in the NT: Rom 2:11; Eph 2:11-22; Col 3:25; Jas 2:1; 1 Pet 1:17. This was the lesson of Peter’s vision.
[14:10] 17 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
[14:10] 18 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[14:10] 19 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.
[22:27] 21 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:27] 22 tn Grk “and said to.”
[22:27] 23 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:27] 24 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.