Colossians 4:8
Context4:8 I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing 1 and that he may encourage your hearts.
Isaiah 40:1
Context40:1 “Comfort, comfort my people,”
says your 2 God.
Romans 15:13
Context15:13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, 3 so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Romans 15:2
Context15:2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.
Colossians 1:4-6
Context1:4 since 4 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints. 1:5 Your faith and love have arisen 5 from the hope laid up 6 for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 7 1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 8 is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 9 among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 10 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 3:2
Context3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth,
Colossians 1:14
Context1:14 in whom we have redemption, 11 the forgiveness of sins.
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 12 brothers and sisters 13 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 14 from God our Father! 15
Colossians 2:16-17
Context2:16 Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days – 2:17 these are only 16 the shadow of the things to come, but the reality 17 is Christ! 18
[4:8] 1 tn Grk “the things concerning us.”
[40:1] 2 tn The pronominal suffix is second masculine plural. The identity of the addressee is uncertain: (1) God’s people may be addressed, or (2) the unidentified heralds commanded to comfort Jerusalem.
[15:13] 3 tn Grk “in the believing” or “as [you] believe,” with the object “him” supplied from the context. The referent could be God (15:13a) or Christ (15:12).
[1:4] 4 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
[1:5] 5 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
[1:5] 6 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.
[1:5] 7 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.
[1:6] 8 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.
[1:6] 9 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.
[1:1] 10 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:14] 11 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule
[1:2] 12 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 13 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 14 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 15 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[2:17] 16 tn The word “only,” though not in the Greek text, is supplied in the English translation to bring out the force of the Greek phrase.
[2:17] 17 tn Grk “but the body of Christ.” The term body here, when used in contrast to shadow (σκιά, skia) indicates the opposite meaning, i.e., the reality or substance itself.
[2:17] 18 tn The genitive τοῦ Χριστοῦ (tou Cristou) is appositional and translated as such: “the reality is Christ.”