Ephesians 3:5
Context3:5 Now this secret 1 was not disclosed to people 2 in former 3 generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by 4 the Spirit,
Ephesians 3:10
Context3:10 The purpose of this enlightenment is that 5 through the church the multifaceted wisdom 6 of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
Ephesians 6:19
Context6:19 Pray 7 for me also, that I may be given the message when I begin to speak 8 – that I may confidently make known 9 the mystery of the gospel,
Ephesians 6:21
Context6:21 Tychicus, my 10 dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, 11 how I am doing.


[3:5] 1 tn Grk “which.” Verse 5 is technically a relative clause, subordinate to the thought of v. 4.
[3:5] 2 tn Grk “the sons of men” (a Semitic idiom referring to human beings, hence, “people”).
[3:10] 5 tn Grk “that.” Verse 10 is a subordinate clause to the verb “enlighten” in v. 9.
[3:10] 6 tn Or “manifold wisdom,” “wisdom in its rich variety.”
[6:19] 9 tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.
[6:19] 10 tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.”
[6:19] 11 tn The infinitive γνωρίσαι (gnwrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”
[6:21] 13 tn Grk “the.” The Greek article ὁ (Jo) was translated with the possessive pronoun, “my.” See ExSyn 215.