Genesis 2:25
Context2:25 The man and his wife were both naked, 1 but they were not ashamed. 2
Genesis 31:28
Context31:28 You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren 3 good-bye. You have acted foolishly!
Genesis 40:23
Context40:23 But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him. 4


[2:25] 1 tn Heb “And the two of them were naked, the man and his wife.”
[2:25] 2 tn The imperfect verb form here has a customary nuance, indicating a continuing condition in past time. The meaning of the Hebrew term בּוֹשׁ (bosh) is “to be ashamed, to put to shame,” but its meaning is stronger than “to be embarrassed.” The word conveys the fear of exploitation or evil – enemies are put to shame through military victory. It indicates the feeling of shame that approximates a fear of evil.
[31:28] 3 tn Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.
[40:23] 5 tn The wayyiqtol verbal form here has a reiterative or emphasizing function.