Hosea 3:2
Context3:2 So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley 1 to purchase her.
Hosea 5:7
Context5:7 They have committed treason 2 against the Lord,
because they bore illegitimate children.
Soon 3 the new moon festival will devour them and their fields.
Hosea 5:9
Context5:9 Ephraim will be ruined in the day of judgment! 4
What I am declaring 5 to the tribes of Israel will certainly take place! 6
Hosea 9:11
Context9:11 Ephraim will be like a bird;
what they value 7 will fly away.
They will not bear children –
they will not enjoy pregnancy –
they will not even conceive! 8


[3:2] 1 tc The LXX reads “a homer of barley and a measure of wine,” a reading followed by some English translations (e.g., NRSV, NLT).
[5:7] 2 tn Heb “dealt treacherously against” (so KJV, NASB); NRSV “dealt faithlessly”; NLT “betrayed the honor of.”
[5:7] 3 tn The particle עַתָּה (’attah) often refers to the imminent or the impending future: “very soon” (BDB 774 s.v. עַתָּה 1.b). In Hosea it normally introduces imminent judgment (Hos 2:12; 4:16; 5:7; 8:8, 13; 10:2).
[5:9] 3 tn Heb “day of rebuke” (so KJV, NASB); NCV, NRSV, TEV, NLT “day of punishment.”
[5:9] 4 tn The verb הוֹדַעְתִּי (hoda’ti, Hiphil perfect 1st person common singular from יָדַע, yada’; Qal “to know,” Hiphil “to make known, declare”) here functions as (1) an instantaneous perfect, representing an action being performed at the same instant that the speaker utters the statement (e.g., Gen 14:22; Deut 8:19; 26:3; 2 Sam 17:11; 19:30; Ps 143:6); or (2) an epistolary perfect, representing a situation in past time from the viewpoint of the recipient of the message but in present time from the viewpoint of the writer (e.g., 1 Kgs 15:19; 2 Chr 2:12). For functions of the perfect tense (suffix-conjugation), see IBHS 486-90 §30.5.1.
[5:9] 5 tn The substantival use of the Niphal participle נֶאֱמָנָה (ne’emanah, “that which is sure”) refers to an event that will occur in the future (BDB 52 s.v. אָמַן 2).
[9:11] 4 tn Heb “their glory” (so NASB); TEV “Israel’s greateness.”
[9:11] 5 tn Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן (min) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).