Jeremiah 2:30
Context2:30 “It did no good for me to punish your people.
They did not respond to such correction.
You slaughtered your prophets
like a voracious lion.” 1
Jeremiah 5:10
Context5:10 The Lord commanded the enemy, 2
“March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. 3
But do not destroy them completely.
Strip off their branches
for these people do not belong to the Lord. 4
Jeremiah 6:28
Context“All of them are the most stubborn of rebels! 6
They are as hard as bronze or iron.
They go about telling lies.
They all deal corruptly.
Jeremiah 13:9
Context13:9 “I, the Lord, say: 7 ‘This shows how 8 I will ruin the highly exalted position 9 in which Judah and Jerusalem 10 take pride.
Jeremiah 22:7
Context22:7 I will send men against it to destroy it 11
with their axes and hatchets.
They will hack up its fine cedar panels and columns
and throw them into the fire.
Jeremiah 49:9
Context49:9 If grape pickers came to pick your grapes,
would they not leave a few grapes behind? 12
If robbers came at night,
would they not pillage only what they needed? 13
Jeremiah 51:20
Context51:20 “Babylon, 14 you are my war club, 15
my weapon for battle.
I used you to smash nations. 16
I used you to destroy kingdoms.


[2:30] 1 tn Heb “Your sword devoured your prophets like a destroying lion.” However, the reference to the sword in this and many similar idioms is merely idiomatic for death by violent means.
[5:10] 2 tn These words to not appear in the Hebrew text but have been added in the translation for the sake of clarity to identify the implied addressee.
[5:10] 3 tn Heb “through her vine rows and destroy.” No object is given but “vines” must be implicit. The word for “vineyards” (or “vine rows”) is a hapax legomenon and its derivation is debated. BDB 1004 s.v. שּׁוּרָה repoints שָׁרוֹתֶיהָ (sharoteha) to שֻׁרוֹתֶיהָ (shuroteha) and relates it to a Mishnaic Hebrew and Palestinian Aramaic word meaning “row.” HALOT 1348 s.v. שּׁוּרָה also repoints to שֻׁרוֹתֶיהָ and relates it to a noun meaning “wall,” preferring to see the reference here to the walled terraces on which the vineyards were planted. The difference in meaning is minimal.
[5:10] 4 tn Heb “for they do not belong to the
[6:28] 3 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some takes these words to be the continuation of the
[6:28] 4 tn Or “arch rebels,” or “hardened rebels.” Literally “rebels of rebels.”
[13:9] 4 tn Heb “Thus says the
[13:9] 5 tn In a sense this phrase which is literally “according to thus” or simply “thus” points both backward and forward: backward to the acted out parable and forward to the explanation which follows.
[13:9] 6 tn Many of the English versions have erred in rendering this word “pride” or “arrogance” with the resultant implication that the
[13:9] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[22:7] 5 sn Heb “I will sanctify destroyers against it.” If this is not an attenuated use of the term “sanctify” the traditions of Israel’s holy wars are being turned against her. See also 6:4. In Israel’s early wars in the wilderness and in the conquest, the
[49:9] 6 tn The translation of this verse is generally based on the parallels in Obad 5. There the second line has a ה interrogative in front of it. The question can still be assumed because questions can be asked in Hebrew without a formal marker (cf. GKC 473 §150.a and BDB 519 s.v. לֹא 1.a[e] and compare usage in 2 Kgs 5:26).
[49:9] 7 tn The tense and nuance of the verb translated “pillage” are both different than the verb in Obad 5. There the verb is the imperfect of גָּנַב (ganav, “to steal”). Here the verb is the perfect of a verb which means to “ruin” or “spoil.” The English versions and commentaries, however, almost all render the verb here in much the same way as in Obad 5. The nuance must mean they only “ruin, destroy” (by stealing) only as much as they need (Heb “their sufficiency”), and the verb is used as metonymical substitute, effect for cause. The perfect must be some kind of a future perfect; “would they not have destroyed only…” The negative question is carried over by ellipsis from the preceding lines.
[51:20] 7 tn Or “Media.” The referent is not identified in the text; the text merely says “you are my war club.” Commentators in general identify the referent as Babylon because Babylon has been referred to as a hammer in 50:23 and Babylon is referred to in v. 25 as a “destroying mountain” (compare v. 20d). However, S. R. Driver, Jeremiah, 317, n. c maintains that v. 24 speaks against this. It does seem a little inconsistent to render the vav consecutive perfect at the beginning of v. 24 as future while rendering those in vv. 20b-23 as customary past. However, change in person from second masculine singular (vv. 20b-23) to the second masculine plural in “before your very eyes” and its position at the end of the verse after “which they did in Zion” argue that a change in address occurs there. Driver has to ignore the change in person and take “before your eyes” with the verb “repay” at the beginning to maintain the kind of consistency he seeks. The vav (ו) consecutive imperfect can be used for either the customary past (GKC 335-36 §112.dd with cross reference back to GKC 331-32 §112.e) or the future (GKC 334 §112.x). Hence the present translation has followed the majority of commentaries (and English versions like TEV, NCV, CEV, NIrV) in understanding the referent as Babylon and v. 24 being a transition to vv. 25-26 (cf., e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 356-57, and J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 756-57). If the referent is understood as Media then the verbs in vv. 20-23 should all be translated as futures. See also the translator’s note on v. 24.
[51:20] 8 tn This Hebrew word (מַפֵּץ, mappets) only occurs here in the Hebrew Bible, but its meaning is assured from the use of the verbs that follow which are from the same root (נָפַץ, nafats) and there is a cognate noun מַפָּץ (mappats) that occurs in Ezek 9:2 in the sense of weapon of “smashing.”
[51:20] 9 tn Heb “I smash nations with you.” This same structure is repeated throughout the series in vv. 20c-23.