Jeremiah 29:8
Context29:8 “For the Lord God of Israel who rules over all 1 says, ‘Do not let the prophets or those among you who claim to be able to predict the future by divination 2 deceive you. And do not pay any attention to the dreams that you are encouraging them to dream.
Jeremiah 49:16
Context49:16 The terror you inspire in others 3
and the arrogance of your heart have deceived you.
You may make your home in the clefts of the rocks;
you may occupy the highest places in the hills. 4
But even if you made your home where the eagles nest,
I would bring you down from there,”
says the Lord.


[29:8] 1 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
[29:8] 2 sn See the study notes on 27:9 for this term.
[49:16] 3 tn The meaning of this Hebrew word (תִּפְלֶצֶת, tifletset) is uncertain because it occurs only here. However, it is related to a verb root that refers to the shaking of the pillars (of the earth) in Job 9:6 and a noun (מִפְלֶצֶת, mifletset) that refers to “horror” or “shuddering” used in Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; Ps 55:6. This is the nuance that is accepted by BDB, KBL, HAL and a majority of the modern English versions. The suffix is an objective genitive. The fact that the following verb is masculine singular suggests that the text here (הִשִּׁיא אֹתָךְ, hishi’ ’otakh) is in error for הִשִּׁיאָתָךְ (hishi’atakh; so G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 327, n. 16.a).
[49:16] 4 tn The Hebrew text of the first four lines reads: “Your terror [= the terror you inspire] has deceived you, [and] the arrogance of your heart, you who dwell in the clefts of the rock, who occupy the heights of the hill.” The sentence is broken up and restructured to better conform with English style.