Jeremiah 39:8
Context39:8 The Babylonians 1 burned down the royal palace, the temple of the Lord, and the people’s homes, 2 and they tore down the wall of Jerusalem. 3
Revelation 18:7-8
Context18:7 As much as 4 she exalted herself and lived in sensual luxury, 5 to this extent give her torment and grief because she said to herself, 6 ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’ 18:8 For this reason, she will experience her plagues 7 in a single day: disease, 8 mourning, 9 and famine, and she will be burned down 10 with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
[39:8] 1 tn Heb “Chaldean.” See the study note on 21:4 for explanation.
[39:8] 2 tc The reading here is based on an emendation following the parallels in Jer 52:13 and 2 Kgs 25:9. The Hebrew text here does not have “the temple of the
[39:8] 3 sn According to the parallels in 2 Kgs 25:8-9; Jer 52:12-13 this occurred almost a month after the wall was breached and Zedekiah’s failed escape. It took place under the direction of Nebuzaradan, the captain of the king’s special guard who is mentioned in the next verse.
[18:7] 4 tn “As much as” is the translation of ὅσα (Josa).
[18:7] 5 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
[18:7] 6 tn Grk “said in her heart,” an idiom for saying something to oneself.
[18:8] 7 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”
[18:8] 8 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[18:8] 9 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.
[18:8] 10 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.