NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 19:1-10

Context
Job’s Reply to Bildad 1 

19:1 Then Job answered:

19:2 “How long will you torment me 2 

and crush 3  me with your words? 4 

19:3 These ten times 5  you have been reproaching me; 6 

you are not ashamed to attack me! 7 

19:4 But even if it were 8  true that I have erred, 9 

my error 10  remains solely my concern!

19:5 If indeed 11  you would exalt yourselves 12  above me

and plead my disgrace against me, 13 

19:6 know 14  then that God has wronged me 15 

and encircled 16  me with his net. 17 

Job’s Abandonment and Affliction

19:7 “If 18  I cry out, 19  ‘Violence!’ 20 

I receive no answer; 21 

I cry for help,

but there is no justice.

19:8 He has blocked 22  my way so I cannot pass,

and has set darkness 23  over my paths.

19:9 He has stripped me of my honor

and has taken the crown off my head. 24 

19:10 He tears me down 25  on every side until I perish; 26 

he uproots 27  my hope 28  like one uproots 29  a tree.

Drag to resizeDrag to resize

[19:1]  1 sn Job is completely stunned by Bildad’s speech, and feels totally deserted by God and his friends. Yet from his despair a new hope emerges with a stronger faith. Even though he knows he will die in his innocence, he knows that God will vindicate him and that he will be conscious of the vindication. There are four parts to this reply: Job’s impatience with the speeches of his friends (2-6), God’s abandonment of Job and his attack (7-12), Job’s forsaken state and appeal to his friends (13-22), and Job’s confidence that he will be vindicated (23-29).

[19:2]  2 tn Heb “torment my soul,” with “soul” representing the self or individual. The MT has a verb from יָגָה (yagah, “to afflict; to torment”). This is supported by the versions. But the LXX has “to tire” which is apparently from יָגַע (yaga’). The form in the MT is unusual because it preserves the final (original) yod in the Hiphil (see GKC 214 §75.gg). So this unusual form has been preserved, and is the correct reading. A modal nuance for the imperfect fits best here: “How long do you intend to do this?”

[19:2]  3 tn The MT has דָּכָא (dakha’), “to crush” in the Piel. The LXX, however, has a more general word which means “to destroy.”

[19:2]  4 tn The LXX adds to the verse: “only know that the Lord has dealt with me thus.”

[19:3]  5 sn The number “ten” is a general expression to convey that this has been done often (see Gen 31:7; Num 14:22).

[19:3]  6 tn The Hiphil of the verb כָּלַם (kalam) means “outrage; insult; shame.” The verbs in this verse are prefixed conjugations, and may be interpreted as preterites if the reference is to the past time. But since the action is still going on, progressive imperfects work well.

[19:3]  7 tn The second half of the verse uses two verbs, the one dependent on the other. It could be translated “you are not ashamed to attack me” (see GKC 385-86 §120.c), or “you attack me shamelessly.” The verb חָכַר (hakhar) poses some difficulties for both the ancient versions and the modern commentators. The verb seems to be cognate to Arabic hakara, “to oppress; to ill-treat.” This would mean that there has been a transformation of ח (khet) to ה (he). Three Hebrew mss actually have the ח (khet). This has been widely accepted; other suggestions are irrelevant.

[19:4]  8 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

[19:4]  9 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

[19:4]  10 tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.

[19:5]  11 tn The introductory particles repeat אָמְנָם (’amnam, “indeed”) but now with אִם (’im, “if”). It could be interpreted to mean “is it not true,” or as here in another conditional clause.

[19:5]  12 tn The verb is the Hiphil of גָּדַל (gadal); it can mean “to make great” or as an internal causative “to make oneself great” or “to assume a lofty attitude, to be insolent.” There is no reason to assume another root here with the meaning of “quarrel” (as Gordis does).

[19:5]  13 sn Job’s friends have been using his shame, his humiliation in all his sufferings, as proof against him in their case.

[19:6]  14 tn The imperative is used here to introduce a solemn affirmation. This verse proves that Job was in no way acknowledging sin in v. 4. Here Job is declaring that God has wronged him, and in so doing, perverted justice.

[19:6]  15 tn The Piel of עָוַת (’avat) means “to warp justice” (see 8:3), or here, to do wrong to someone (see Ps 119:78). The statement is chosen to refute the question that Bildad asked in his first speech.

[19:6]  16 tn The verb נָקַף (naqaf) means “to turn; to make a circle; to encircle.” It means that God has encircled or engulfed Job with his net.

[19:6]  17 tn The word מְצוּדוֹ (mÿtsudo) is usually connected with צוּד (tsud, “to hunt”), and so is taken to mean “a net.” Gordis and Habel, however, interpret it to mean “siegeworks” thrown up around a city – but that would require changing the ד (dalet) to a ר (resh) (cf. NLT, “I am like a city under siege”). The LXX, though, has “bulwark.” Besides, the previous speech used several words for “net.”

[19:7]  18 tn The particle is used here as in 9:11 (see GKC 497 §159.w).

[19:7]  19 tc The LXX has “I laugh at reproach.”

[19:7]  20 tn The same idea is expressed in Jer 20:8 and Hab 1:2. The cry is a cry for help, that he has been wronged, that there is no justice.

[19:7]  21 tn The Niphal is simply “I am not answered.” See Prov 21:13b.

[19:8]  22 tn The verb גָּדַר (gadar) means “to wall up; to fence up; to block.” God has blocked Job’s way so that he cannot get through. See the note on 3:23. Cf. Lam 3:7.

[19:8]  23 tn Some commentators take the word to be חָשַׁךְ (hasak), related to an Arabic word for “thorn hedge.”

[19:9]  24 sn The images here are fairly common in the Bible. God has stripped away Job’s honorable reputation. The crown is the metaphor for the esteem and dignity he once had. See 29:14; Isa 61:3; see Ps 8:5 [6].

[19:10]  25 tn The metaphors are changed now to a demolished building and an uprooted tree. The verb is נָתַץ (natats, “to demolish”). Since it is Job himself who is the object, the meaning cannot be “demolish” (as of a house so that an inhabitant has to leave), but more of the attack or the battering.

[19:10]  26 tn The text has הָלַךְ (halakh, “to leave”). But in view of Job 14:20, “perish” or “depart” would be a better meaning here.

[19:10]  27 tn The verb נָסַע (nasa’) means “to travel” generally, but specifically it means “to pull up the tent pegs and move.” The Hiphil here means “uproot.” It is used of a vine in Ps 80:9. The idea here does not contradict Job 14:7, for there the tree still had roots and so could grow.

[19:10]  28 tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.

[19:10]  29 tn Heb “like a tree.” The words “one uproots” are supplied in the translation for clarity.



TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA