John 11:23
Context11:23 Jesus replied, 1 “Your brother will come back to life again.” 2
John 20:9
Context20:9 (For they did not yet understand 3 the scripture that Jesus 4 must rise from the dead.) 5
John 11:24
Context11:24 Martha said, 6 “I know that he will come back to life again 7 in the resurrection at the last day.”
John 6:44
Context6:44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, 8 and I will raise him up at the last day.
John 6:54
Context6:54 The one who eats 9 my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 10
John 6:39-40
Context6:39 Now this is the will of the one who sent me – that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up 11 at the last day. 6:40 For this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up 12 at the last day.” 13
John 11:31
Context11:31 Then the people 14 who were with Mary 15 in the house consoling her saw her 16 get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep 17 there.


[11:23] 1 tn Grk “Jesus said to her.”
[11:23] 2 tn Or “Your brother will rise again.”
[20:9] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[20:9] 5 sn Verse 9 is a parenthetical note by the author. The author does not explicitly mention what OT scripture is involved (neither does Paul in 1 Cor 15:4, for that matter). The resurrection of the Messiah in general terms may have been seen in Isa 53:10-12 and Ps 16:10. Specific references may have been understood in Jonah 1:17 and Hos 6:2 because of the mention of “the third day.” Beyond this it is not possible to be more specific.
[11:24] 5 tn Grk “Martha said to him.”
[11:24] 6 tn Or “will rise again.”
[6:44] 7 tn Or “attracts him,” or “pulls him.” The word is used of pulling or dragging, often by force. It is even used once of magnetic attraction (A. Oepke, TDNT 2:503).
[6:54] 9 tn Or “who chews”; Grk ὁ τρώγων (Jo trwgwn). The alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) may simply reflect a preference for one form over the other on the author’s part, rather than an attempt to express a slightly more graphic meaning. If there is a difference, however, the word used here (τρώγω) is the more graphic and vivid of the two (“gnaw” or “chew”).
[6:54] 10 sn Notice that here the result (has eternal life and I will raise him up at the last day) is produced by eating (Jesus’) flesh and drinking his blood. Compare John 6:40 where the same result is produced by “looking on the Son and believing in him.” This suggests that the phrase here (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood by the phrase in 6:40 (looks on the Son and believes in him).
[6:39] 11 tn Or “resurrect them all,” or “make them all live again”; Grk “raise it up.” The word “all” is supplied to bring out the collective nature of the neuter singular pronoun αὐτό (auto) in Greek. The plural pronoun “them” is used rather than neuter singular “it” because this is clearer in English, which does not use neuter collective singulars in the same way Greek does.
[6:40] 13 tn Or “resurrect him,” or “make him live again.”
[6:40] 14 sn Notice that here the result (having eternal life and being raised up at the last day) is produced by looking on the Son and believing in him. Compare John 6:54 where the same result is produced by eating Jesus’ flesh and drinking his blood. This suggests that the phrase in 6:54 (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood in terms of the phrase here (looks on the Son and believes in him).
[11:31] 15 tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19.
[11:31] 16 tn Grk “her”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity.
[11:31] 17 tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition.
[11:31] 18 tn Or “to mourn” (referring to the loud wailing or crying typical of public mourning in that culture).