NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 20:19-29

Context
Jesus’ Appearance to the Disciples

20:19 On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together 1  and locked the doors 2  of the place 3  because they were afraid of the Jewish leaders. 4  Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” 20:20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. 5  20:21 So Jesus said to them again, “Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you.” 20:22 And after he said this, he breathed on them and said, 6  “Receive the Holy Spirit. 7  20:23 If you forgive anyone’s sins, they are forgiven; 8  if you retain anyone’s sins, they are retained.” 9 

The Response of Thomas

20:24 Now Thomas (called Didymus), 10  one of the twelve, was not with them when Jesus came. 20:25 The other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he replied, 11  “Unless I see the wounds 12  from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!” 13 

20:26 Eight days later the disciples were again together in the house, 14  and Thomas was with them. Although the doors were locked, 15  Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!” 20:27 Then he said to Thomas, “Put 16  your finger here, and examine 17  my hands. Extend 18  your hand and put it 19  into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 20  20:28 Thomas replied to him, 21  “My Lord and my God!” 22  20:29 Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are the people 23  who have not seen and yet have believed.” 24 

John 21:1-23

Context
Jesus’ Appearance to the Disciples in Galilee

21:1 After this 25  Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias. 26  Now this is how he did so. 27  21:2 Simon Peter, Thomas 28  (called Didymus), 29  Nathanael 30  (who was from Cana 31  in Galilee), the sons 32  of Zebedee, 33  and two other disciples 34  of his were together. 21:3 Simon Peter told them, “I am going fishing.” “We will go with you,” they replied. 35  They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

21:4 When it was already very early morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus. 21:5 So Jesus said to them, “Children, you don’t have any fish, 36  do you?” 37  They replied, 38  “No.” 21:6 He told them, “Throw your net on the right side of the boat, and you will find some.” 39  So they threw the net, 40  and were not able to pull it in because of the large number of fish.

21:7 Then the disciple whom 41  Jesus loved 42  said to Peter, “It is the Lord!” So Simon Peter, when he heard that it was the Lord, tucked in his outer garment (for he had nothing on underneath it), 43  and plunged 44  into the sea. 21:8 Meanwhile the other disciples came with the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, only about a hundred yards. 45 

21:9 When they got out on the beach, 46  they saw a charcoal fire ready 47  with a fish placed on it, and bread. 21:10 Jesus said, 48  “Bring some of the fish you have just now caught.” 21:11 So Simon Peter went aboard and pulled the net to shore. It was 49  full of large fish, one hundred fifty-three, 50  but although there were so many, the net was not torn. 21:12 “Come, have breakfast,” Jesus said. 51  But none of the disciples dared to ask him, “Who are you?” because they knew it was the Lord. 21:13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish. 21:14 This was now the third time Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.

Peter’s Restoration

21:15 Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, 52  do you love me more than these do?” 53  He replied, 54  “Yes, Lord, you know I love you.” 55  Jesus 56  told him, “Feed my lambs.” 21:16 Jesus 57  said 58  a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied, 59  “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus 60  told him, “Shepherd my sheep.” 21:17 Jesus 61  said 62  a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed 63  that Jesus 64  asked 65  him a third time, “Do you love me?” and said, 66  “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus 67  replied, 68  “Feed my sheep. 21:18 I tell you the solemn truth, 69  when you were young, you tied your clothes around you 70  and went wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and others will tie you up 71  and bring you where you do not want to go.” 21:19 (Now Jesus 72  said this to indicate clearly by what kind of death Peter 73  was going to glorify God.) 74  After he said this, Jesus told Peter, 75  “Follow me.”

Peter and the Disciple Jesus Loved

21:20 Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following them. 76  (This was the disciple 77  who had leaned back against Jesus’ 78  chest at the meal and asked, 79  “Lord, who is the one who is going to betray you?”) 80  21:21 So when Peter saw him, 81  he asked Jesus, “Lord, what about him?” 21:22 Jesus replied, 82  “If I want him to live 83  until I come back, 84  what concern is that of yours? You follow me!” 21:23 So the saying circulated 85  among the brothers and sisters 86  that this disciple was not going to die. But Jesus did not say to him that he was not going to die, but rather, “If I want him to live 87  until I come back, 88  what concern is that of yours?”

Acts 1:3

Context
1:3 To the same apostles 89  also, after his suffering, 90  he presented himself alive with many convincing proofs. He was seen by them over a forty-day period 91  and spoke about matters concerning the kingdom of God.

Acts 10:40-41

Context
10:40 but 92  God raised him up on the third day and caused him to be seen, 93  10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 94  who ate and drank 95  with him after he rose from the dead.

Acts 10:1

Context
Peter Visits Cornelius

10:1 Now there was a man in Caesarea 96  named Cornelius, a centurion 97  of what was known as the Italian Cohort. 98 

Colossians 1:5-9

Context
1:5 Your faith and love have arisen 99  from the hope laid up 100  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 101  1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 102  is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 103  among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth. 1:7 You learned the gospel 104  from Epaphras, our dear fellow slave 105  – a 106  faithful minister of Christ on our 107  behalf – 1:8 who also told us of your love in the Spirit.

Paul’s Prayer for the Growth of the Church

1:9 For this reason we also, from the day we heard about you, 108  have not ceased praying for you and asking God 109  to fill 110  you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

Drag to resizeDrag to resize

[20:19]  1 tn Although the words “had gathered together” are omitted in some of the earliest and best mss, they are nevertheless implied, and have thus been included in the translation.

[20:19]  2 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.

[20:19]  3 tn Grk “where they were.”

[20:19]  4 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders.

[20:20]  5 sn When the disciples recognized Jesus (now referred to as the Lord, cf. Mary’s words in v. 18) they were suddenly overcome with joy. This was a fulfillment of Jesus’ words to the disciples in the Farewell Discourse (16:20-22) that they would have sorrow while the world rejoiced, but that their sorrow would be turned to lasting joy when they saw him again.

[20:22]  9 tn Grk “said to them.”

[20:22]  10 sn He breathed on them and said,Receive the Holy Spirit.” The use of the Greek verb breathed on (ἐμφυσάω, emfusaw) to describe the action of Jesus here recalls Gen 2:7 in the LXX, where “the Lord God formed man out of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.” This time, however, it is Jesus who is breathing the breath-Spirit of eternal life, life from above, into his disciples (cf. 3:3-10). Furthermore there is the imagery of Ezek 37:1-14, the prophecy concerning the resurrection of the dry bones: In 37:9 the Son of Man is told to prophesy to the “wind-breath-Spirit” to come and breathe on the corpses, so that they will live again. In 37:14 the Lord promised, “I will put my Spirit within you, and you will come to life, and I will place you in your own land.” In terms of ultimate fulfillment the passage in Ezek 37 looks at the regeneration of Israel immediately prior to the establishment of the messianic kingdom. The author saw in what Jesus did for the disciples at this point a partial and symbolic fulfillment of Ezekiel’s prophecy, much as Peter made use of the prophecy of Joel 2:28-32 in his sermon on the day of Pentecost as recorded in Acts 2:17-21. What then did Jesus do for the disciples in John 20:22? It appears that in light of the symbolism of the new creation present here, as well as the regeneration symbolism from the Ezek 37 passage, that Jesus at this point breathed into the disciples the breath of eternal life. This was in the form of the Holy Spirit, who was to indwell them. It is instructive to look again at 7:38-39, which states, “Just as the scripture says, ‘Out from within him will flow rivers of living water.’ (Now he said this about the Spirit whom those who believed in him were going to receive; for the Spirit had not yet been given, because Jesus was not yet glorified.”) But now in 20:22 Jesus was glorified, so the Spirit could be given. Had the disciples not believed in Jesus before? It seems clear that they had, since their belief is repeatedly affirmed, beginning with 2:11. But it also seems clear that even on the eve of the crucifixion, they did not understand the necessity of the cross (16:31-33). And even after the crucifixion, the disciples had not realized that there was going to be a resurrection (20:9). Ultimate recognition of who Jesus was appears to have come to them only after the postresurrection appearances (note the response of Thomas, who was not present at this incident, in v. 28). Finally, what is the relation of this incident in 20:22 to the account of the coming of the Holy Spirit in Acts 2? It appears best to view these as two separate events which have two somewhat different purposes. This was the giving of life itself, which flowed out from within (cf. 7:38-39). The giving of power would occur later, on the day of Pentecost – power to witness and carry out the mission the disciples had been given. (It is important to remember that in the historical unfolding of God’s program for the church, these events occurred in a chronological sequence which, after the church has been established, is not repeatable today.)

[20:23]  13 tn Grk “they are forgiven to them.” The words “to them” are unnecessary in English and somewhat redundant.

[20:23]  14 sn The statement by Jesus about forgive or retaining anyone’s sins finds its closest parallel in Matt 16:19 and 18:18. This is probably not referring to apostolic power to forgive or retain the sins of individuals (as it is sometimes understood), but to the “power” of proclaiming this forgiveness which was entrusted to the disciples. This is consistent with the idea that the disciples are to carry on the ministry of Jesus after he has departed from the world and returned to the Father, a theme which occurred in the Farewell Discourse (cf. 15:27, 16:1-4, and 17:18).

[20:24]  17 sn This is a parenthetical note by the author; Didymus means “the twin” in Greek.

[20:25]  21 tn Grk “but he said to them.”

[20:25]  22 tn Or “marks.”

[20:25]  23 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. The use of “it” here as direct object of the verb πιστεύσω (pisteusw) specifies exactly what Thomas was refusing to believe: that Jesus had risen from the dead, as reported by his fellow disciples. Otherwise the English reader may be left with the impression Thomas was refusing to “believe in” Jesus, or “believe Jesus to be the Christ.” The dramatic tension in this narrative is heightened when Thomas, on seeing for himself the risen Christ, believes more than just the resurrection (see John 20:28).

[20:26]  25 tn Grk “were inside”; the word “together” is implied.

[20:26]  26 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.

[20:27]  29 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.

[20:27]  30 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).

[20:27]  31 tn Or “reach out” or “put.”

[20:27]  32 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[20:27]  33 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”

[20:28]  33 tn Grk “answered and said to him.”

[20:28]  34 sn Should Thomas’ exclamation be understood as two subjects with the rest of the sentence omitted (“My Lord and my God has truly risen from the dead”), as predicate nominatives (“You are my Lord and my God”), or as vocatives (“My Lord and my God!”)? Probably the most likely is something between the second and third alternatives. It seems that the second is slightly more likely here, because the context appears confessional. Thomas’ statement, while it may have been an exclamation, does in fact confess the faith which he had previously lacked, and Jesus responds to Thomas’ statement in the following verse as if it were a confession. With the proclamation by Thomas here, it is difficult to see how any more profound analysis of Jesus’ person could be given. It echoes 1:1 and 1:14 together: The Word was God, and the Word became flesh (Jesus of Nazareth). The Fourth Gospel opened with many other titles for Jesus: the Lamb of God (1:29, 36); the Son of God (1:34, 49); Rabbi (1:38); Messiah (1:41); the King of Israel (1:49); the Son of Man (1:51). Now the climax is reached with the proclamation by Thomas, “My Lord and my God,” and the reader has come full circle from 1:1, where the author had introduced him to who Jesus was, to 20:28, where the last of the disciples has come to the full realization of who Jesus was. What Jesus had predicted in John 8:28 had come to pass: “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he” (Grk “I am”). By being lifted up in crucifixion (which led in turn to his death, resurrection, and exaltation with the Father) Jesus has revealed his true identity as both Lord (κύριος [kurios], used by the LXX to translate Yahweh) and God (θεός [qeos], used by the LXX to translate Elohim).

[20:29]  37 tn Grk “are those.”

[20:29]  38 tn Some translations treat πιστεύσαντες (pisteusante") as a gnomic aorist (timeless statement) and thus equivalent to an English present tense: “and yet believe” (RSV). This may create an effective application of the passage to the modern reader, but the author is probably thinking of those people who had already believed without the benefit of seeing the risen Jesus, on the basis of reports by others or because of circumstantial evidence (see John 20:8).

[21:1]  41 tn The time reference indicated by μετὰ ταῦτα (meta tauta) is indefinite, in comparison with the specific “after eight days” (μεθ᾿ ἡμέρας ὀκτώ, meqJhmera" oktw) between the two postresurrection appearances of Jesus in 20:26.

[21:1]  42 sn The Sea of Tiberias is another name for the Sea of Galilee (see 6:1).

[21:1]  43 tn Grk “how he revealed himself.”

[21:2]  45 tn Grk “and Thomas.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use a coordinating conjunction only between the last two elements of a series.

[21:2]  46 sn Didymus means “the twin” in Greek.

[21:2]  47 tn Grk “and Nathanael.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use a coordinating conjunction only between the last two elements of a series.

[21:2]  48 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.

[21:2]  49 tn Grk “and the sons.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use a coordinating conjunction only between the last two elements of a series.

[21:2]  50 sn The sons of Zebedee were James and John.

[21:2]  51 sn The two other disciples who are not named may have been Andrew and Philip, who are mentioned together in John 6:7-8 and 12:22.

[21:3]  49 tn Grk “they said to him.”

[21:5]  53 tn The word προσφάγιον (prosfagion) is unusual. According to BDAG 886 s.v. in Hellenistic Greek it described a side dish to be eaten with bread, and in some contexts was the equivalent of ὄψον (oyon), “fish.” Used in addressing a group of returning fishermen, however, it is quite clear that the speaker had fish in mind.

[21:5]  54 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “do you?”).

[21:5]  55 tn Grk “They answered him.”

[21:6]  57 tn The word “some” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[21:6]  58 tn The words “the net” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[21:7]  61 tn Grk “the disciple, that one whom.”

[21:7]  62 sn On the disciple whom Jesus loved see 13:23-26.

[21:7]  63 tn Grk “for he was naked.” Peter’s behavior here has been puzzling to many interpreters. It is usually understood that the Greek word γυμνός (gumnos, usually translated “naked”) does not refer to complete nudity (as it could), since this would have been offensive to Jewish sensibilities in this historical context. It is thus commonly understood to mean “stripped for work” here (cf. NASB, NLT), that is, with one’s outer clothing removed, and Peter was wearing either a loincloth or a loose-fitting tunic (a long shirt-like garment worn under a cloak, cf. NAB, “for he was lightly clad”). Believing himself inadequately dressed to greet the Lord, Peter threw his outer garment around himself and dived into the sea. C. K. Barrett (St. John, 580-81) offered the explanation that a greeting was a religious act and thus could not be performed unless one was clothed. This still leaves the improbable picture of a person with much experience around the water putting on his outer garment before diving in. R. E. Brown’s suggestion (John [AB], 2:1072) seems much more probable here: The Greek verb used (διαζώννυμι, diazwnnumi) does not necessarily mean putting clothing on, but rather tying the clothing around oneself (the same verb is used in 13:4-5 of Jesus tying the towel around himself). The statement that Peter was “naked” could just as well mean that he was naked underneath the outer garment, and thus could not take it off before jumping into the water. But he did pause to tuck it up and tie it with the girdle before jumping in, to allow himself more freedom of movement. Thus the clause that states Peter was naked is explanatory (note the use of for), explaining why Peter girded up his outer garment rather than taking it off – he had nothing on underneath it and so could not remove it.

[21:7]  64 tn Grk “threw himself.”

[21:8]  65 tn Or “about a hundred meters”; Grk “about two hundred cubits.” According to BDAG 812 s.v., a πῆχυς (phcu") was about 18 inches or .462 meters, so two hundred πηχῶν (phcwn) would be about 100 yards (92.4 meters).

[21:9]  69 tn The words “on the beach” are not in the Greek text but are implied.

[21:9]  70 tn Grk “placed,” “laid.”

[21:10]  73 tn Grk “said to them.”

[21:11]  77 tn The words “It was” are not in the Greek text. Here a new sentence was begun in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. For this reason the words “It was” had to be supplied.

[21:11]  78 sn Here the author makes two further points about the catch of fish: (1) there were one hundred fifty-three large fish in the net, and (2) even with so many, the net was not torn. Many symbolic interpretations have been proposed for both points (unity, especially, in the case of the second), but the reader is given no explicit clarification in the text itself. It seems better not to speculate here, but to see these details as indicative of an eyewitness account. Both are the sort of thing that would remain in the mind of a person who had witnessed them firsthand. For a summary of the symbolic interpretations proposed for the number of fish in the net, see R. E. Brown (John [AB], 2:1074-75), where a number are discussed at length. Perhaps the reader is simply to understand this as the abundance which results from obedience to Jesus, much as with the amount of wine generated in the water jars in Cana at the beginning of Jesus’ public ministry (2:6).

[21:12]  81 tn Grk “said to them.” The words “to them” are omitted because it is clear in context to whom Jesus was speaking, and the words are slightly redundant in English.

[21:15]  85 tc The majority of mss (A C2 Θ Ψ Ë1,13 33 Ï sy) read “Simon, the son of Jonah” here and in vv. 16 and 17, but these are perhaps assimilations to Matt 16:17. The reading “Simon, son of John” is better attested, being found in א1 (א* only has “Simon” without mention of his father) B C* D L W lat co.

[21:15]  86 tn To whom (or what) does “these” (τούτων, toutwn) refer? Three possibilities are suggested: (1) τούτων should be understood as neuter, “these things,” referring to the boats, nets, and fishing gear nearby. In light of Peter’s statement in 21:3, “I am going fishing,” some have understood Peter to have renounced his commission in light of his denials of Jesus. Jesus, as he restores Peter and forgives him for his denials, is asking Peter if he really loves his previous vocation more than he loves Jesus. Three things may be said in evaluation of this view: (a) it is not at all necessary to understand Peter’s statement in 21:3 as a renouncement of his discipleship, as this view of the meaning of τούτων would imply; (b) it would probably be more likely that the verb would be repeated in such a construction (see 7:31 for an example where the verb is repeated); and (c) as R. E. Brown has observed (John [AB], 2:1103) by Johannine standards the choice being offered to Peter between material things and the risen Jesus would seem rather ridiculous, especially after the disciples had realized whom it was they were dealing with (the Lord, see v. 12). (2) τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than you love these other disciples?” The same objection mentioned as (c) under (1) would apply here: Could the author, in light of the realization of who Jesus is which has come to the disciples after the resurrection, and which he has just mentioned in 21:12, seriously present Peter as being offered a choice between the other disciples and the risen Jesus? This leaves option (3), that τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than these other disciples do?” It seems likely that there is some irony here: Peter had boasted in 13:37, “I will lay down my life for you,” and the synoptics present Peter as boasting even more explicitly of his loyalty to Jesus (“Even if they all fall away, I will not,” Matt 26:33; Mark 14:29). Thus the semantic force of what Jesus asks Peter here amounts to something like “Now, after you have denied me three times, as I told you you would, can you still affirm that you love me more than these other disciples do?” The addition of the auxiliary verb “do” in the translation is used to suggest to the English reader the third interpretation, which is the preferred one.

[21:15]  87 tn Grk “He said to him.”

[21:15]  88 tn Is there a significant difference in meaning between the two words for love used in the passage, ἀγαπάω and φιλέω (agapaw and filew)? Aside from Origen, who saw a distinction in the meaning of the two words, most of the Greek Fathers like Chrysostom and Cyril of Alexandria, saw no real difference of meaning. Neither did Augustine nor the translators of the Itala (Old Latin). This was also the view of the Reformation Greek scholars Erasmus and Grotius. The suggestion that a distinction in meaning should be seen comes primarily from a number of British scholars of the 19th century, especially Trench, Westcott, and Plummer. It has been picked up by others such as Spicq, Lenski, and Hendriksen. But most modern scholars decline to see a real difference in the meaning of the two words in this context, among them Bernard, Moffatt, Bonsirven, Bultmann, Barrett, Brown, Morris, Haenchen, and Beasley-Murray. There are three significant reasons for seeing no real difference in the meaning of ἀγαπάω and φιλέω in these verses: (1) the author has a habit of introducing slight stylistic variations in repeated material without any significant difference in meaning (compare, for example, 3:3 with 3:5, and 7:34 with 13:33). An examination of the uses of ἀγαπάω and φιλέω in the Fourth Gospel seems to indicate a general interchangeability between the two. Both terms are used of God’s love for man (3:16, 16:27); of the Father’s love for the Son (3:35, 5:20); of Jesus’ love for men (11:5, 11:3); of the love of men for men (13:34, 15:19); and of the love of men for Jesus (8:42, 16:27). (2) If (as seems probable) the original conversation took place in Aramaic (or possibly Hebrew), there would not have been any difference expressed because both Aramaic and Hebrew have only one basic word for love. In the LXX both ἀγαπάω and φιλέω are used to translate the same Hebrew word for love, although ἀγαπάω is more frequent. It is significant that in the Syriac version of the NT only one verb is used to translate vv. 15-17 (Syriac is very similar linguistically to Palestinian Aramaic). (3) Peter’s answers to the questions asked with ἀγαπάω are ‘yes’ even though he answers using the verb φιλέω. If he is being asked to love Jesus on a higher or more spiritual level his answers give no indication of this, and one would be forced to say (in order to maintain a consistent distinction between the two verbs) that Jesus finally concedes defeat and accepts only the lower form of love which is all that Peter is capable of offering. Thus it seems best to regard the interchange between ἀγαπάω and φιλέω in these verses as a minor stylistic variation of the author, consistent with his use of minor variations in repeated material elsewhere, and not indicative of any real difference in meaning. Thus no attempt has been made to distinguish between the two Greek words in the translation.

[21:15]  89 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:16]  89 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:16]  90 tn Grk “said again.” The word “again” (when used in connection with the phrase “a second time”) is redundant and has not been translated.

[21:16]  91 tn Grk “He said to him.”

[21:16]  92 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  93 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  94 tn Grk “said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.

[21:17]  95 tn Or “was sad.”

[21:17]  96 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  97 tn Grk “said to.”

[21:17]  98 tn Grk “and said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.

[21:17]  99 tc ‡ Most witnesses, especially later ones (A Θ Ψ Ë13 Ï), read ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”) here, while B C have ᾿Ιησοῦς without the article and א D W Ë1 33 565 al lat lack both. Because of the rapid verbal exchange in this pericope, “Jesus” is virtually required for clarity, providing a temptation to scribes to add the name. Further, the name normally occurs with the article. Although it is possible that B C accidentally omitted the article with the name, it is just as likely that they added the simple name to the text for clarity’s sake, while other witnesses added the article as well. The omission of ὁ ᾿Ιησοῦς thus seems most likely to be authentic. NA27 includes the words in brackets, indicating some doubts as to their authenticity.

[21:17]  100 tn Grk “Jesus said to him.”

[21:18]  97 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[21:18]  98 tn Or “you girded yourself.”

[21:18]  99 tn Grk “others will gird you.”

[21:19]  101 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:19]  102 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[21:19]  103 sn This is a parenthetical note by the author. The phrase by what kind of death Peter was going to glorify God almost certainly indicates martyrdom (cf. 1 Pet 4:16), and it may not predict anything more than that. But the parallelism of this phrase to similar phrases in John 12:33 and 18:32 which describe Jesus’ own death by crucifixion have led many to suggest that the picture Jesus is portraying for Peter looks not just at martyrdom but at death by crucifixion. This seems to be confirmed by the phrase you will stretch out your hands in the preceding verse. There is some evidence that the early church understood this and similar phrases (one of them in Isa 65:2) to refer to crucifixion (for a detailed discussion of the evidence see L. Morris, John [NICNT], 876, n. 52). Some have objected that if this phrase does indeed refer to crucifixion, the order within v. 18 is wrong, because the stretching out of the hands in crucifixion precedes the binding and leading where one does not wish to go. R. E. Brown (John [AB], 2:1108) sees this as a deliberate reversal of the normal order (hysteron proteron) intended to emphasize the stretching out of the hands. Another possible explanation for the unusual order is the Roman practice in crucifixions of tying the condemned prisoner’s arms to the crossbeam (patibulum) and forcing him to carry it to the place of execution (W. Bauer as cited by O. Cullmann in Peter: Disciple, Apostle, Martyr [LHD], 88).

[21:19]  104 tn Grk “After he said this, he said to him”; the referents (first Jesus, second Peter) have been specified in the translation for clarity.

[21:20]  105 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[21:20]  106 tn The words “This was the disciple” are not in the Greek text, but are supplied for clarity.

[21:20]  107 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:20]  108 tn Grk “and said.”

[21:20]  109 sn This is a parenthetical note by the author.

[21:21]  109 tn Grk “saw this one.”

[21:22]  113 tn Grk “Jesus said to him.”

[21:22]  114 tn Grk “to stay” or “to remain”; but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly.

[21:22]  115 tn The word “back” is supplied to clarify the meaning.

[21:23]  117 tn Grk “went out.”

[21:23]  118 tn Grk “the brothers,” but here the term refers to more than just the immediate disciples of Jesus (as it does in 20:17). Here, as R. E. Brown notes (John [AB], 2:1110), it refers to Christians of the Johannine community (which would include both men and women).

[21:23]  119 tn Grk “to stay” or “to remain”; but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly.

[21:23]  120 tn The word “back” is supplied to clarify the meaning.

[1:3]  121 tn Grk “to them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.

[1:3]  122 sn After his suffering is a reference to Jesus’ crucifixion and the abuse which preceded it.

[1:3]  123 tn Grk “during forty days.” The phrase “over a forty-day period” is used rather than “during forty days” because (as the other NT accounts of Jesus’ appearances make clear) Jesus was not continually visible to the apostles during the forty days, but appeared to them on various occasions.

[10:40]  125 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.

[10:40]  126 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.

[10:41]  129 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

[10:41]  130 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.

[10:1]  133 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). It was known as “Caesarea by the sea” (BDAG 499 s.v. Καισάρεια 2). Largely Gentile, it was a center of Roman administration and the location of many of Herod the Great’s building projects (Josephus, Ant. 15.9.6 [15.331-341]).

[10:1]  134 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul.

[10:1]  135 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion (BDAG 936 s.v. σπεῖρα). The Italian Cohort has been identified as cohors II Italica which is known to have been stationed in Syria in a.d. 88.

[1:5]  137 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  138 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  139 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.

[1:6]  141 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  142 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.

[1:7]  145 tn Or “learned it.” The Greek text simply has “you learned” without the reference to “the gospel,” but “the gospel” is supplied to clarify the sense of the clause. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[1:7]  146 tn The Greek word translated “fellow slave” is σύνδουλος (sundoulo"); the σύν- prefix here denotes association. Though δοῦλος is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:7]  147 tn The Greek text has “who (ὅς, Jos) is a faithful minister.” The above translation conveys the antecedent of the relative pronoun quite well and avoids the redundancy with the following substantival participle of v. 8, namely, “who told” (ὁ δηλώσας, Jo dhlwsa").

[1:7]  148 tc ‡ Judging by the superior witnesses for the first person pronoun ἡμῶν (Jhmwn, “us”; Ì46 א* A B D* F G 326* 1505 al) vs. the second person pronoun ὑμῶν (Jumwn, “you”; found in א2 C D1 Ψ 075 33 1739 1881 Ï lat sy co), ἡμῶν should be regarded as original. Although it is possible that ἡμῶν was an early alteration of ὑμῶν (either unintentionally, as dittography, since it comes seventeen letters after the previous ἡμῶν; or intentionally, to conform to the surrounding first person pronouns), this supposition is difficult to maintain in light of the varied and valuable witnesses for this reading. Further, the second person is both embedded in the verb ἐμάθετε (emaqete) and is explicit in v. 8 (ὑμῶν). Hence, the motivation to change to the first person pronoun is counterbalanced by such evidence. The second person pronoun may have been introduced unintentionally via homoioarcton with the ὑπέρ (Juper) that immediately precedes it. As well, the second person reading is somewhat harder for it seems to address Epaphras’ role only in relation to Paul and his colleagues, rather than in relation to the Colossians. Nevertheless, the decision must be based ultimately on external evidence (because the internal evidence can be variously interpreted), and this strongly supports ἡμῶν.

[1:9]  149 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.

[1:9]  150 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.

[1:9]  151 tn The ἵνα (Jina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.



created in 0.30 seconds
powered by
bible.org - YLSA