John 5:16
Context5:16 Now because Jesus was doing these things 1 on the Sabbath, the Jewish leaders 2 began persecuting 3 him.
John 12:11
Context12:11 for on account of him many of the Jewish people from Jerusalem 4 were going away and believing in Jesus.
John 18:7
Context18:7 Then Jesus 5 asked them again, “Who are you looking for?” And they said, “Jesus the Nazarene.”
John 19:1
Context19:1 Then Pilate took Jesus and had him flogged severely. 6
John 19:16
Context19:16 Then Pilate 7 handed him over 8 to them to be crucified.
So they took Jesus,
John 19:18
Context19:18 There they 9 crucified 10 him along with two others, 11 one on each side, with Jesus in the middle.


[5:16] 1 sn Note the plural phrase these things which seems to indicate that Jesus healed on the Sabbath more than once (cf. John 20:30). The synoptic gospels show this to be true; the incident in 5:1-15 has thus been chosen by the author as representative.
[5:16] 2 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.
[12:11] 4 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem who had heard about the resurrection of Lazarus and as a result were embracing Jesus as Messiah. See also the note on the phrase “Judeans” in v. 9.
[18:7] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[19:1] 10 tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”
[19:16] 13 tn Grk “Then he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.
[19:16] 14 tn Or “delivered him over.”
[19:18] 16 tn Grk “where they.” This is a continuation of the previous verse in Greek, but contemporary English style tends toward shorter sentences. A literal translation would result in a lengthy and awkward English sentence.