John 6:26
Context6:26 Jesus replied, 1 “I tell you the solemn truth, 2 you are looking for me not because you saw miraculous signs, but because you ate all the loaves of bread you wanted. 3
John 6:34
Context6:34 So they said to him, “Sir, 4 give us this bread all the time!”
John 17:2-3
Context17:2 just as you have given him authority over all humanity, 5 so that he may give eternal life to everyone you have given him. 6 17:3 Now this 7 is eternal life 8 – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, 9 whom you sent.
Psalms 4:6
Context4:6 Many say, “Who can show us anything good?”
Smile upon us, Lord! 10
Romans 6:23
Context6:23 For the payoff 11 of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Romans 8:5
Context8:5 For those who live according to the flesh have their outlook shaped by 12 the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.
Romans 8:1
Context8:1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 13
Colossians 2:14
Context2:14 He has destroyed 14 what was against us, a certificate of indebtedness 15 expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
Colossians 2:1
Context2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 16 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 17
Colossians 1:20
Context1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 18 whether things on earth or things in heaven.
James 4:3
Context4:3 you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
[6:26] 1 tn Grk “answered and said to them.”
[6:26] 2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[6:26] 3 tn Grk “because you ate of the loaves of bread and were filled.”
[6:34] 4 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage it is not at all clear at this point that the crowd is acknowledging Jesus as Lord. More likely this is simply a form of polite address (“sir”).
[17:2] 5 tn Or “all people”; Grk “all flesh.”
[17:2] 6 tn Grk “so that to everyone whom you have given to him, he may give to them eternal life.”
[17:3] 7 tn Using αὕτη δέ (Jauth de) to introduce an explanation is typical Johannine style; it was used before in John 1:19, 3:19, and 15:12.
[17:3] 8 sn This is eternal life. The author here defines eternal life for the readers, although it is worked into the prayer in such a way that many interpreters do not regard it as another of the author’s parenthetical comments. It is not just unending life in the sense of prolonged duration. Rather it is a quality of life, with its quality derived from a relationship with God. Having eternal life is here defined as being in relationship with the Father, the one true God, and Jesus Christ whom the Father sent. Christ (Χριστός, Cristos) is not characteristically attached to Jesus’ name in John’s Gospel; it occurs elsewhere primarily as a title and is used with Jesus’ name only in 1:17. But that is connected to its use here: The statement here in 17:3 enables us to correlate the statement made in 1:18 of the prologue, that Jesus has fully revealed what God is like, with Jesus’ statement in 10:10 that he has come that people might have life, and have it abundantly. These two purposes are really one, according to 17:3, because (abundant) eternal life is defined as knowing (being in relationship with) the Father and the Son. The only way to gain this eternal life, that is, to obtain this knowledge of the Father, is through the Son (cf. 14:6). Although some have pointed to the use of know (γινώσκω, ginwskw) here as evidence of Gnostic influence in the Fourth Gospel, there is a crucial difference: For John this knowledge is not intellectual, but relational. It involves being in relationship.
[17:3] 9 tn Or “and Jesus the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
[4:6] 10 tn Heb “lift up upon us the light of your face,
[6:23] 11 tn A figurative extension of ὀψώνιον (oywnion), which refers to a soldier’s pay or wages. Here it refers to the end result of an activity, seen as something one receives back in return. In this case the activity is sin, and the translation “payoff” captures this thought. See also L&N 89.42.
[8:5] 12 tn Grk “think on” or “are intent on” (twice in this verse). What is in view here is not primarily preoccupation, however, but worldview. Translations like “set their mind on” could be misunderstood by the typical English reader to refer exclusively to preoccupation.
[8:1] 13 tc The earliest and best witnesses of the Alexandrian and Western texts, as well as a few others (א* B D* F G 6 1506 1739 1881 pc co), have no additional words for v. 1. Later scribes (A D1 Ψ 81 365 629 pc vg) added the words μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν (mh kata sarka peripatousin, “who do not walk according to the flesh”), while even later ones (א2 D2 33vid Ï) added ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (alla kata pneuma, “but [who do walk] according to the Spirit”). Both the external evidence and the internal evidence are compelling for the shortest reading. The scribes were evidently motivated to add such qualifications (interpolated from v. 4) to insulate Paul’s gospel from charges that it was characterized too much by grace. The KJV follows the longest reading found in Ï.
[2:14] 14 tn The participle ἐξαλείψας (exaleiyas) is a temporal adverbial participle of contemporaneous time related to the previous verb συνεζωοποίησεν (sunezwopoihsen), but has been translated as a finite verb because of the complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences. For the meaning “destroy” see BDAG 344-45 s.v. ἐξαλείφω 2.
[2:14] 15 tn On the translation of χειρόγραφον (ceirografon), see BDAG 1083 s.v. which refers to it as “a certificate of indebtedness.”
[2:1] 16 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
[2:1] 17 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
[1:20] 18 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (di’ autou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.