Luke 15:1-6
Context15:1 Now all the tax collectors 1 and sinners were coming 2 to hear him. 15:2 But 3 the Pharisees 4 and the experts in the law 5 were complaining, 6 “This man welcomes 7 sinners and eats with them.”
15:3 So 8 Jesus 9 told them 10 this parable: 11 15:4 “Which one 12 of you, if he has a hundred 13 sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 14 and go look for 15 the one that is lost until he finds it? 16 15:5 Then 17 when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. 15:6 Returning 18 home, he calls together 19 his 20 friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
[15:1] 1 sn See the note on tax collectors in 3:12.
[15:1] 2 tn Grk “were drawing near.”
[15:2] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[15:2] 4 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[15:2] 5 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[15:2] 6 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:2] 7 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.
[15:3] 8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ telling of the parable is in response to the complaints of the Pharisees and experts in the law.
[15:3] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[15:3] 10 sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts.
[15:3] 11 tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:4] 12 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[15:4] 13 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[15:4] 14 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
[15:4] 15 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
[15:4] 16 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[15:5] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:6] 18 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:6] 19 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
[15:6] 20 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.