Luke 16:10-14
Context16:10 “The one who is faithful in a very little 1 is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much. 16:11 If then you haven’t been trustworthy 2 in handling worldly wealth, 3 who will entrust you with the true riches? 4 16:12 And if you haven’t been trustworthy 5 with someone else’s property, 6 who will give you your own 7 ? 16:13 No servant can serve two masters, for either he will hate 8 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 9 the other. You cannot serve God and money.” 10
16:14 The Pharisees 11 (who loved money) heard all this and ridiculed 12 him.


[16:10] 1 sn The point of the statement faithful in a very little is that character is shown in how little things are treated.
[16:11] 3 tn Grk “the unrighteous mammon.” See the note on the phrase “worldly wealth” in v. 9.
[16:11] 4 sn Entrust you with the true riches is a reference to future service for God. The idea is like 1 Cor 9:11, except there the imagery is reversed.
[16:12] 4 tn Grk “have not been faithful with what is another’s.”
[16:12] 5 tn Grk “what is your own.”
[16:13] 4 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
[16:13] 5 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
[16:13] 6 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamwnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11.
[16:14] 5 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[16:14] 6 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).