Luke 5:30
Context5:30 But 1 the Pharisees 2 and their experts in the law 3 complained 4 to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” 5
Luke 6:7
Context6:7 The experts in the law 6 and the Pharisees 7 watched 8 Jesus 9 closely to see if 10 he would heal on the Sabbath, 11 so that they could find a reason to accuse him.
Luke 7:37
Context7:37 Then 12 when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 13 was dining 14 at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 15 of perfumed oil. 16
Luke 13:31
Context13:31 At that time, 17 some Pharisees 18 came up and said to Jesus, 19 “Get away from here, 20 because Herod 21 wants to kill you.”
Luke 14:1
Context14:1 Now 22 one Sabbath when Jesus went to dine 23 at the house of a leader 24 of the Pharisees, 25 they were watching 26 him closely.
Luke 14:3
Context14:3 So 27 Jesus asked 28 the experts in religious law 29 and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath 30 or not?”
[5:30] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
[5:30] 2 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[5:30] 3 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[5:30] 4 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
[5:30] 5 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
[6:7] 6 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[6:7] 7 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[6:7] 8 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
[6:7] 9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:7] 10 tn This is a first class condition in the Greek text; Jesus’ opponents anticipated he would do this.
[6:7] 11 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
[7:37] 11 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[7:37] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:37] 13 tn Grk “was reclining at table.”
[7:37] 14 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
[7:37] 15 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46.
[13:31] 16 tn Grk “At that very hour.”
[13:31] 17 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[13:31] 18 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:31] 19 tn Grk “Go away and leave from here,” which is redundant in English and has been shortened to “Get away from here.”
[13:31] 20 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
[14:1] 21 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[14:1] 22 tn Grk “to eat bread,” an idiom for participating in a meal.
[14:1] 23 tn Grk “a ruler of the Pharisees.” He was probably a synagogue official.
[14:1] 24 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[14:1] 25 sn Watching…closely is a graphic term meaning to lurk and watch; see Luke 11:53-54.
[14:3] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events (Jesus’ question was prompted by the man’s appearance).
[14:3] 27 tn Grk “Jesus, answering, said.” This is redundant in contemporary English. In addition, since the context does not describe a previous question to Jesus (although one may well be implied), the phrase has been translated here as “Jesus asked.”
[14:3] 28 tn That is, experts in the interpretation of the Mosaic law (traditionally, “lawyers”).
[14:3] 29 sn “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?” Will the Pharisees and experts in religious law defend tradition and speak out against doing good on the Sabbath? Has anything at all been learned since Luke 13:10-17? Has repentance come (13:6-9)?





