Luke 6:2
Context6:2 But some of the Pharisees 1 said, “Why are you 2 doing what is against the law 3 on the Sabbath?”
Luke 11:15
Context11:15 But some of them said, “By the power of Beelzebul, 4 the ruler 5 of demons, he casts out demons.”
Luke 19:39
Context19:39 But 6 some of the Pharisees 7 in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.” 8
Luke 20:27
Context20:27 Now some Sadducees 9 (who contend that there is no resurrection) 10 came to him.
Luke 24:17
Context24:17 Then 11 he said to them, “What are these matters 12 you are discussing so intently 13 as you walk along?” And they stood still, looking sad.


[6:2] 1 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[6:2] 2 tn Note that the verb is second person plural (with an understood plural pronominal subject in Greek). The charge is again indirectly made against Jesus by charging the disciples.
[6:2] 3 sn The alleged violation expressed by the phrase what is against the law is performing work on the Sabbath. That the disciples ate from such a field is no problem given Deut 23:25, but Sabbath activity is another matter in the leaders’ view (Exod 20:8-11 and Mishnah, m. Shabbat 7.2). The supposed violation involved reaping, threshing, winnowing, and preparing food. This probably explains why the clause describing the disciples “rubbing” the heads of grain in their hands is mentioned last, in emphatic position. This was preparation of food.
[11:15] 4 tn Grk “By Beelzebul.”
[19:39] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Not all present are willing to join in the acclamation.
[19:39] 8 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[19:39] 9 sn Teacher, rebuke your disciples. The Pharisees were complaining that the claims were too great.
[20:27] 10 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). They also did not believe in resurrection or in angels, an important detail in v. 36. See also Matt 3:7, 16:1-12, 22:23-34; Mark 12:18-27; Acts 4:1, 5:17, 23:6-8.
[20:27] 11 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.
[24:17] 13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:17] 14 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
[24:17] 15 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).