Luke 7:14
Context7:14 Then 1 he came up 2 and touched 3 the bier, 4 and those who carried it stood still. He 5 said, “Young man, I say to you, get up!”
Luke 9:38
Context9:38 Then 6 a man from the crowd cried out, 7 “Teacher, I beg you to look at 8 my son – he is my only child!
Luke 16:5
Context16:5 So 9 he contacted 10 his master’s debtors one by one. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’
Luke 20:5
Context20:5 So 11 they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
Luke 21:6
Context21:6 “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. 12 All will be torn down!” 13
Luke 21:9
Context21:9 And when you hear of wars and rebellions, 14 do not be afraid. 15 For these things must happen first, but the end will not come at once.” 16
Luke 22:11
Context22:11 and tell the owner of the house, 17 ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
Luke 22:60
Context22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 18 while he was still speaking, a rooster crowed. 19


[7:14] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:14] 2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:14] 3 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).
[7:14] 4 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.
[7:14] 5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:38] 6 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:38] 7 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:38] 8 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.
[16:5] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the manager’s decision.
[16:5] 12 tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:5] 16 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question.
[21:6] 21 sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
[21:6] 22 tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
[21:9] 26 tn Social and political chaos also precedes the end. This term refers to revolutions (L&N 39.34).
[21:9] 27 tn This is not the usual term for fear, but refers to a deep sense of terror and emotional distress (Luke 24:37; BDAG 895 s.v. πτοέω).
[21:9] 28 sn The end will not come at once. This remark about timing not only indicates that there will be events before the end, but that some time will also pass before it comes.
[22:11] 31 tn Grk “to the master of the household,” referring to one who owns and manages the household, including family, servants, and slaves (L&N 57.14).
[22:60] 36 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:60] 37 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.