Luke 9:44
Context9:44 “Take these words to heart, 1 for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.” 2
Luke 23:46
Context23:46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” 3 And after he said this he breathed his last.
Luke 24:7
Context24:7 that 4 the Son of Man must be delivered 5 into the hands of sinful men, 6 and be crucified, 7 and on the third day rise again.” 8


[9:44] 1 tn Grk “Place these words into your ears,” an idiom. The meaning is either “do not forget these words” (L&N 29.5) or “Listen carefully to these words” (L&N 24.64). See also Exod 17:14. For a variation of this expression, see Luke 8:8.
[9:44] 2 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; TEV, “to the power of human beings”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
[23:46] 3 sn A quotation from Ps 31:5. It is a psalm of trust. The righteous, innocent sufferer trusts in God. Luke does not have the cry of pain from Ps 22:1 (cf. Matt 27:46; Mark 15:34), but notes Jesus’ trust instead.
[24:7] 5 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
[24:7] 6 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
[24:7] 7 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
[24:7] 8 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:7] 9 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.