Mark 1:20
Context1:20 Immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.
Mark 7:8
Context7:8 Having no regard 1 for the command of God, you hold fast to human tradition.” 2
Mark 10:28
Context10:28 Peter began to speak to him, “Look, 3 we have left everything to follow you!” 4
Mark 15:34
Context15:34 Around three o’clock 5 Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” 6
Mark 6:11
Context6:11 If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off 7 your feet as a testimony against them.”


[7:8] 1 tn Grk “Having left the command.”
[7:8] 2 tc The majority of
[10:28] 1 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice has been noticed.
[10:28] 2 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[15:34] 1 tn The repetition of the phrase “three o’clock” preserves the author’s rougher, less elegant style (cf. Matt 27:45-46; Luke 23:44). Although such stylistic matters are frequently handled differently in the translation, because the issue of synoptic literary dependence is involved here, it was considered important to reflect some of the stylistic differences among the synoptics in the translation, so that the English reader can be aware of them.
[15:34] 2 sn A quotation from Ps 22:1.
[6:11] 1 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.