NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

Mark 14:66-72

14:66

Peter <4074> [as.]

<3391> [One.]


14:67

Jesus <2424> [Jesus.]


14:68

he denied <720> [he denied.]

he went <1831> [he went.]

Then <2532 220> [and the.]


14:69

slave girl <3814> [a maid.]

[Paidiske <\\See definition 3814\\>,] "the maid," and not the one mentioned in ver. 66, but [allos <\\See definition 243\\>,] another, as Matthew states, (ch. 26:71,) she who was the janitrix, or door-keeper.

she began <756> [and began.]


14:70

A short time <3397> [a little.]

also <2532> [for.]

But ......................... also <1161 2532 4675> [and thy.]

[He lalia <\\See definition 2981\\> sou <\\See definition 4675\\>,] "Thy dialect," or mode of speech. From various examples produced by Lightfoot, and Schoetgen, it appears that the Galileans used a very corrupt dialect and pronunciation; interchanging the gutturals, and other letters, and so blending or dividing words as to render them unintelligible, or convey a contrary sense. Thus when a Galilean would have asked, [immar <\\See definition 0563\\> le-mahn,] "whose is this lamb," he pronounced the first word so confusedly that it could not be known whether he meant [chamor, <\\See definition 02543\\>,] "an ass," [chamar, <\\See definition 02562\\>,] "wine," [amar, <\\See definition 06015\\>,] "wool," or [immar, <\\See definition 0563\\>,] "a lamb." A certain woman intending to say to a judge, "My lord, I had a picture which they stole; and it was so great, that if you had been placed in it, your feet would not have touched the ground," so spoiled it by her pronunciation, that her words meant, "Sir slave, I had a beam, and they stole thee away; and it was so great, that if they had hung thee on it, thy feet would not have touched the ground."


14:71


14:72

a second time <1537 1208> [the second.]

Peter <4074> [Peter.]

broke down ... wept <1911 2799> [when he thought thereon, he wept. or, he wept abundantly, or he began to weep.]




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA