Mark 7:8-13
Context7:8 Having no regard 1 for the command of God, you hold fast to human tradition.” 2 7:9 He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up 3 your tradition. 7:10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ 4 and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 5 7:11 But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban’ 6 (that is, a gift for God), 7:12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother. 7:13 Thus you nullify 7 the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
[7:8] 1 tn Grk “Having left the command.”
[7:8] 2 tc The majority of
[7:9] 3 tc The translation here follows the reading στήσητε (sthshte, “set up”) found in D W Θ Ë1 28 565 2542 it sys,p Cyp. The majority of
[7:10] 4 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.
[7:10] 5 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.
[7:11] 6 sn Corban is a Hebrew loanword (transliterated in the Greek text and in most modern English translations) referring to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner (L&N 53.22). According to contemporary Jewish tradition the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 10).
[7:13] 7 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.