Matthew 15:16-17
Context15:16 Jesus 1 said, “Even after all this, are you still so foolish? 15:17 Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer? 2
Mark 7:18
Context7:18 He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?
Luke 24:25-27
Context24:25 So 3 he said to them, “You 4 foolish people 5 – how slow of heart 6 to believe 7 all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 8 it necessary 9 for the Christ 10 to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 11 beginning with Moses and all the prophets, 12 he interpreted to them the things written about 13 himself in all the scriptures.
Revelation 3:19
Context3:19 All those 14 I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
[15:16] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[15:17] 2 tn Or “into the latrine.”
[24:25] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 4 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 5 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 6 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 7 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
[24:26] 8 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
[24:26] 9 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
[24:26] 10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:27] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:27] 12 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
[24:27] 13 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.
[3:19] 14 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”