Matthew 2:15
Context2:15 He stayed there until Herod 1 died. In this way what was spoken by the Lord through the prophet was fulfilled: “I called my Son out of Egypt.” 2
Matthew 9:33
Context9:33 After the demon was cast out, the man who had been mute spoke. The crowds were amazed and said, “Never has anything like this been seen in Israel!”
Matthew 10:1
Context10:1 Jesus 3 called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits 4 so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness. 5
Matthew 11:8
Context11:8 What 6 did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 7 Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 8
Matthew 12:24
Context12:24 But when the Pharisees 9 heard this they said, “He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, 10 the ruler 11 of demons!”
Matthew 20:1
Context20:1 “For the kingdom of heaven is like a landowner 12 who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
Matthew 26:51
Context26:51 But 13 one of those with Jesus grabbed 14 his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave, 15 cutting off his ear.
Matthew 26:71
Context26:71 When 16 he went out to the gateway, another slave girl 17 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”


[2:15] 1 sn See the note on King Herod in 2:1.
[2:15] 2 sn A quotation from Hos 11:1.
[10:1] 4 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
[10:1] 5 tn Grk “and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons.
[11:8] 5 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.
[11:8] 6 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
[12:24] 7 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[12:24] 8 tn Grk “except by Beelzebul.”
[20:1] 9 sn The term landowner here refers to the owner and manager of a household.
[26:51] 11 tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[26:51] 12 tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used.
[26:51] 13 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
[26:71] 13 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:71] 14 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).