NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 23:4

Context
23:4 They 1  tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.

Genesis 3:17-19

Context

3:17 But to Adam 2  he said,

“Because you obeyed 3  your wife

and ate from the tree about which I commanded you,

‘You must not eat from it,’

cursed is the ground 4  thanks to you; 5 

in painful toil you will eat 6  of it all the days of your life.

3:18 It will produce thorns and thistles for you,

but you will eat the grain 7  of the field.

3:19 By the sweat of your brow 8  you will eat food

until you return to the ground, 9 

for out of it you were taken;

for you are dust, and to dust you will return.” 10 

Job 5:7

Context

5:7 but people 11  are born 12  to trouble,

as surely as the sparks 13  fly 14  upward. 15 

Job 14:1

Context
The Brevity of Life

14:1 “Man, born of woman, 16 

lives but a few days, 17  and they are full of trouble. 18 

Psalms 32:4

Context

32:4 For day and night you tormented me; 19 

you tried to destroy me 20  in the intense heat 21  of summer. 22  (Selah)

Psalms 38:4

Context

38:4 For my sins overwhelm me; 23 

like a heavy load, they are too much for me to bear.

Psalms 90:7-10

Context

90:7 Yes, 24  we are consumed by your anger;

we are terrified by your wrath.

90:8 You are aware of our sins; 25 

you even know about our hidden sins. 26 

90:9 Yes, 27  throughout all our days we experience your raging fury; 28 

the years of our lives pass quickly, like a sigh. 29 

90:10 The days of our lives add up to seventy years, 30 

or eighty, if one is especially strong. 31 

But even one’s best years are marred by trouble and oppression. 32 

Yes, 33  they pass quickly 34  and we fly away. 35 

Ecclesiastes 1:8

Context

1:8 All this 36  monotony 37  is tiresome; no one can bear 38  to describe it: 39 

The eye is never satisfied with seeing, nor is the ear ever content 40  with hearing.

Ecclesiastes 1:14

Context

1:14 I reflected on everything that is accomplished by man 41  on earth, 42 

and I concluded: Everything 43  he has accomplished 44  is futile 45  – like chasing the wind! 46 

Ecclesiastes 2:22-23

Context
Painful Days and Restless Nights

2:22 What does a man acquire from all his labor

and from the anxiety that accompanies his toil on earth? 47 

2:23 For all day long 48  his work produces pain and frustration, 49 

and even at night his mind cannot relax! 50 

This also is futile!

Ecclesiastes 4:8

Context

4:8 A man who is all alone with no companion, 51 

he has no children nor siblings; 52 

yet there is no end to all his toil,

and he 53  is never satisfied with riches.

He laments, 54  “For whom am I toiling and depriving myself 55  of pleasure?” 56 

This also is futile and a burdensome task! 57 

Isaiah 1:4

Context

1:4 58 The sinful nation is as good as dead, 59 

the people weighed down by evil deeds.

They are offspring who do wrong,

children 60  who do wicked things.

They have abandoned the Lord,

and rejected the Holy One of Israel. 61 

They are alienated from him. 62 

Isaiah 61:3

Context

61:3 to strengthen those who mourn in Zion,

by giving them a turban, instead of ashes,

oil symbolizing joy, 63  instead of mourning,

a garment symbolizing praise, 64  instead of discouragement. 65 

They will be called oaks of righteousness, 66 

trees planted by the Lord to reveal his splendor. 67 

Isaiah 66:2

Context

66:2 My hand made them; 68 

that is how they came to be,” 69  says the Lord.

I show special favor 70  to the humble and contrite,

who respect what I have to say. 71 

Micah 6:6-8

Context

6:6 With what should I 72  enter the Lord’s presence?

With what 73  should I bow before the sovereign God? 74 

Should I enter his presence with burnt offerings,

with year-old calves?

6:7 Will the Lord accept a thousand rams,

or ten thousand streams of olive oil?

Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion,

my offspring – my own flesh and blood – for my sin? 75 

6:8 He has told you, O man, what is good,

and what the Lord really wants from you: 76 

He wants you to 77  promote 78  justice, to be faithful, 79 

and to live obediently before 80  your God.

Acts 15:10

Context
15:10 So now why are you putting God to the test 81  by placing on the neck of the disciples a yoke 82  that neither our ancestors 83  nor we have been able to bear?

Romans 7:22-25

Context
7:22 For I delight in the law of God in my inner being. 7:23 But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members. 7:24 Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death? 7:25 Thanks be 84  to God through Jesus Christ our Lord! So then, 85  I myself serve the law of God with my mind, but 86  with my flesh I serve 87  the law of sin.

Galatians 5:1

Context
Freedom of the Believer

5:1 For freedom 88  Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke 89  of slavery.

Drag to resizeDrag to resize

[23:4]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[3:17]  2 tn Since there is no article on the word, the personal name is used, rather than the generic “the man” (cf. NRSV).

[3:17]  3 tn The idiom “listen to the voice of” often means “obey.” The man “obeyed” his wife and in the process disobeyed God.

[3:17]  4 sn For the ground to be cursed means that it will no longer yield its bounty as the blessing from God had promised. The whole creation, Paul writes in Rom 8:22, is still groaning under this curse, waiting for the day of redemption.

[3:17]  5 tn The Hebrew phrase בַּעֲבוּרֶךָ (baavurekha) is more literally translated “on your account” or “because of you.” The idiomatic “thanks to you” in the translation tries to capture the point of this expression.

[3:17]  6 sn In painful toil you will eat. The theme of eating is prominent throughout Gen 3. The prohibition was against eating from the tree of knowledge. The sin was in eating. The interrogation concerned the eating from the tree of knowledge. The serpent is condemned to eat the dust of the ground. The curse focuses on eating in a “measure for measure” justice. Because the man and the woman sinned by eating the forbidden fruit, God will forbid the ground to cooperate, and so it will be through painful toil that they will eat.

[3:18]  7 tn The Hebrew term עֵשֶׂב (’esev), when referring to human food, excludes grass (eaten by cattle) and woody plants like vines.

[3:19]  8 tn The expression “the sweat of your brow” is a metonymy, the sweat being the result of painful toil in the fields.

[3:19]  9 sn Until you return to the ground. The theme of humankind’s mortality is critical here in view of the temptation to be like God. Man will labor painfully to provide food, obviously not enjoying the bounty that creation promised. In place of the abundance of the orchard’s fruit trees, thorns and thistles will grow. Man will have to work the soil so that it will produce the grain to make bread. This will continue until he returns to the soil from which he was taken (recalling the creation in 2:7 with the wordplay on Adam and ground). In spite of the dreams of immortality and divinity, man is but dust (2:7), and will return to dust. So much for his pride.

[3:19]  10 sn In general, the themes of the curse oracles are important in the NT teaching that Jesus became the cursed one hanging on the tree. In his suffering and death, all the motifs are drawn together: the tree, the sweat, the thorns, and the dust of death (see Ps 22:15). Jesus experienced it all, to have victory over it through the resurrection.

[5:7]  11 tn Heb “man [is].” Because “man” is used in a generic sense for humanity here, the generic “people” has been used in the translation.

[5:7]  12 tn There is a slight difficulty here in that vv. 6 and 7 seem to be saying the opposite thing. Many commentators, therefore, emend the the Niphal יוּלָּד (yullad, “is born”) to an active participle יוֹלֵד (yoled, “begets”) to place the source of trouble in man himself. But the LXX seems to retain the passive idea: “man is born to trouble.” The contrast between the two verses does not seem too difficult, for it still could imply that trouble’s source is within the man.

[5:7]  13 tn For the Hebrew בְנֵי־רֶשֶׁף (bÿne reshef, “sons of the flame”) the present translation has the rendering “sparks.” E. Dhorme (Job, 62) thinks it refers to some kind of bird, but renders it “sons of the lightning” because the eagle was associated with lightning in ancient interpretations. Sparks, he argues, do not soar high above the earth. Other suggestions include Resheph, the Phoenician god of lightning (Pope), the fire of passion (Buttenwieser), angels (Peake), or demons (Targum Job). None of these are convincing; the idea of sparks flying upward fits the translation well and makes clear sense in the passage.

[5:7]  14 tn The simple translation of the last two words is “fly high” or “soar aloft” which would suit the idea of an eagle. But, as H. H. Rowley (Job [NCBC], 53) concludes, the argument to identify the expression preceding this with eagles is far-fetched.

[5:7]  15 tn The LXX has the name of a bird here: “the vulture’s young seek the high places.” The Targum to Job has “sons of demons” or “the sparks which shoot from coals of fire.”

[14:1]  16 tn The first of the threefold apposition for אָדָם (’adam, “man”) is “born of a woman.” The genitive (“woman”) after a passive participle denotes the agent of the action (see GKC 359 §116.l).

[14:1]  17 tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”).

[14:1]  18 tn The third expression is “consumed/full/sated – with/of – trouble/restlessness.” The latter word, רֹגֶז (rogez), occurred in Job 3:17; see also the idea in 10:15.

[32:4]  19 tn Heb “your hand was heavy upon me.”

[32:4]  20 tc Heb “my [?] was turned.” The meaning of the Hebrew term לְשַׁד (lÿshad) is uncertain. A noun לָשָׁד (lashad, “cake”) is attested in Num 11:8, but it would make no sense to understand that word in this context. It is better to emend the form to לְשֻׁדִּי (lÿshuddiy, “to my destruction”) and understand “your hand” as the subject of the verb “was turned.” In this case the text reads, “[your hand] was turned to my destruction.” In Lam 3:3 the author laments that God’s “hand” was “turned” (הָפַךְ, hafakh) against him in a hostile sense.

[32:4]  21 tn The translation assumes that the plural form indicates degree. If one understands the form as a true plural, then one might translate, “in the times of drought.”

[32:4]  22 sn Summer. Perhaps the psalmist suffered during the hot season and perceived the very weather as being an instrument of divine judgment. Another option is that he compares his time of suffering to the uncomfortable and oppressive heat of summer.

[38:4]  23 tn Heb “pass over my head.”

[90:7]  24 tn Or “for.”

[90:8]  25 tn Heb “you set our sins in front of you.”

[90:8]  26 tn Heb “what we have hidden to the light of your face.” God’s face is compared to a light or lamp that exposes the darkness around it.

[90:9]  27 tn Or “for.”

[90:9]  28 tn Heb “all our days pass by in your anger.”

[90:9]  29 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”

[90:10]  30 tn Heb “the days of our years, in them [are] seventy years.”

[90:10]  31 tn Heb “or if [there is] strength, eighty years.”

[90:10]  32 tn Heb “and their pride [is] destruction and wickedness.” The Hebrew noun רֹהַב (rohav) occurs only here. BDB 923 s.v. assigns the meaning “pride,” deriving the noun from the verbal root רהב (“to act stormily [boisterously, arrogantly]”). Here the “pride” of one’s days (see v. 9) probably refers to one’s most productive years in the prime of life. The words translated “destruction and wickedness” are also paired in Ps 10:7. They also appear in proximity in Pss 7:14 and 55:10. The oppressive and abusive actions of evil men are probably in view (see Job 4:8; 5:6; 15:35; Isa 10:1; 59:4).

[90:10]  33 tn or “for.”

[90:10]  34 tn Heb “it passes quickly.” The subject of the verb is probably “their pride” (see the preceding line). The verb גּוּז (guz) means “to pass” here; it occurs only here and in Num 11:31.

[90:10]  35 sn We fly away. The psalmist compares life to a bird that quickly flies off (see Job 20:8).

[1:8]  36 tn The word “this” is not in Hebrew, but is supplied in the translation for clarity.

[1:8]  37 tn Heb “the things.” The Hebrew term דְּבָרִים (dÿvarim, masculine plural noun from דָּבָר, davar) is often used to denote “words,” but it can also refer to actions and events (HALOT 211 s.v. דָּבָר 3.a; BDB 183 s.v. דָּבָר IV.4). Here, it means “things,” as is clear from the context: “What has been is what will be, and what has been done is what will be done” (1:9). Here דְּבָרִים can be nuanced “occurrences” or even “[natural] phenomena.”

[1:8]  38 tn Heb “is able.”

[1:8]  39 tn The Hebrew text has no stated object. The translation supplies “it” for stylistic reasons and clarification.

[1:8]  40 tn The term מָלֵא (male’, “to be filled, to be satisfied”) is repeated in 1:7-8 to draw a comparison between the futility in the cycle of nature and human secular accomplishments: lots of action, but no lasting effects. In 1:7 אֵינֶנּוּ מָלֵא (’enennu male’, “it is never filled”) describes the futility of the water cycle: “All the rivers flow into the sea, yet the sea is never filled.” In 1:8 וְלֹא־תִמָּלֵא (vÿlo-timmale’, “it is never satisfied”) describes the futility of human labor: “the ear is never satisfied with hearing.”

[1:14]  41 tn The phrase “by man” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[1:14]  42 tn Heb “under the sun.”

[1:14]  43 tn As mentioned in the note on “everything” in 1:2, the term הַכֹּל (hakkol, “everything”) is often limited in reference to the specific topic at hand in the context (e.g., BDB 482 s.v. כֹּל 2). The argument of 1:12-15, like 1:3-11, focuses on secular human achievement. This is clear from the repetition of the root עָשַׂה (’asah, “do, work, accomplish, achieve”) in 1:12-13.

[1:14]  44 tn The phrase “he has accomplished” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[1:14]  45 tn This usage of הֶבֶל (hevel) denotes “futile, profitless, fruitless” (e.g., 2 Kgs 17:15; Ps 78:33; Prov 13:11; 21:6; Eccl 1:2, 14; 2:1, 14-15; 4:8; Jer 2:5; 10:3; Lam 4:17; see HALOT 236–37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210–11 s.v. I הֶבֶל). The term is used with the simile “like striving after the wind” (רְעוּת רוּחַ, rÿut ruakh) – a graphic picture of an expenditure of effort in vain because no one can catch the wind by chasing it (e.g., 1:14, 17; 2:11, 17, 26; 4:4, 6, 16; 6:9; 7:14). When used in this sense, the term is often used with the following synonyms: לְתֹהוּ (lÿtohu, “for nothing, in vain, for no reason”; Isa 49:4); רִיק (riq, “profitless; useless”; Isa 30:7; Eccl 6:11); לֹא הוֹעִיל (“worthless, profitless”; Is 30:6; 57:12; Jer 16:19); “what profit?” (מַה־יִּתְרוֹןֹ, mah-yyitron); and “no profit” (אֵין יִּתְרוֹן, en yyitron; e.g., 2:11; 3:19; 6:9). It is also used in antithesis to terms connoting value: טוֹב (tov, “good, benefit, advantage”) and יֹתְרוֹן (yotÿron, “profit, advantage, gain”). Despite everything that man has accomplished in history, it is ultimately futile because nothing on earth really changes.

[1:14]  46 tn Heb “striving of wind.” The word “like” does not appear in the Hebrew text; it has been added in the translation to make the comparative notion clear.

[2:22]  47 tn Heb “under the sun.” The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “Man acquires nothing” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51).

[2:23]  48 tn Heb “all his days.”

[2:23]  49 tn The syntax of this verse has been interpreted in two different ways: (1) The phrase “all his days” (כָל־יָמָיו, khol-yamayv) is the subject of a verbless clause, and the noun “pain” (מַכְאֹבִים, makhovim) is a predicate nominative or a predicate of apposition (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15-16, §71). Likewise, the noun “his work” (עִנְיָנוֹ, ’inyano) is the subject of a second verbless clause, and the vexation” (כַעַס, khaas) is a predicate nominative: “All his days are pain, and his work is vexation.” (2) The noun “his work” (עִנְיָנוֹ) is the subject of both nouns, “pain and vexation” (וָכַעַס מַכְאֹבִים, makhovim vakhaas), which are predicate nominatives, while the phrase “all his days” (כָל־יָמָיו) is an adverbial accusative functioning temporally: “All day long, his work is pain and vexation.” The latter option is supported by the parallelism between “even at night” and “all day long.” This verse draws out an ironic contrast/comparison between his physical toil/labor during the day and his emotional anxiety at night. Even at night, he has no break!

[2:23]  50 tn Heb “his heart (i.e., mind) does not rest.”

[4:8]  51 tn Heb “There is one and there is not a second.”

[4:8]  52 tn Heb “son nor brother.” The terms “son” and “brother” are examples of synecdoche of specific (species) for the general (genus). The term “son” is put for offspring, and “brother” for siblings (e.g., Prov 10:1).

[4:8]  53 tn Heb “his eye.” The term “eye” is a synecdoche of part (i.e., the eye) for the whole (i.e., the whole person); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 647.

[4:8]  54 tn The phrase “he laments” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. The direct discourse (“For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?”) is not introduced with an introductory structure. As in the LXX, some translations suggest that these words are spoken by a lonely workaholic, e.g., “He says…” (NAB, NEB, ASV, NIV, NRSV). Others suggest that this is a question that he never asks himself, e.g., “Yet he never asks himself…” (KJV, RSV, MLB, YLT, Douay, NASB, Moffatt).

[4:8]  55 tn Heb “my soul.”

[4:8]  56 tn This rhetorical question is an example of negative affirmation, that is, it expects a negative answer: “No one!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51).

[4:8]  57 tn The adjective רָע (ra’, “evil”) here means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b). The phrase עִנְיַן רָע (’inyan ra’, “unhappy business; rotten business; grievous task”) is used only in Ecclesiastes (1:13; 2:23, 26; 3:10; 4:8; 5:2, 13; 8:16). It is parallel with הֶבֶל (hevel, “futile”) in 4:8, and describes a “grave misfortune” in 5:13. The noun עִנְיַן (’inyan, “business”) refers to something that keeps a person occupied or busy: “business; affair; task; occupation” (HALOT 857 s.v. עִנְיָן; BDB 775 s.v. עִנְיָן). The related verb עָנָה (’anah) means “to be occupied; to be busy with (בְּ, bet),” e.g., Eccl 1:13; 3:10; 5:19 (HALOT 854 s.v. III עָנָה; BDB 775 s.v. II עָנָה). The noun is from the Aramaic loanword עִנְיָנָא (’inyana’, “concern; care.” The verb is related to the Aramaic verb “to try hard,” the Arabic verb “to be busily occupied; to worry; to be a matter of concern,” and the Old South Arabic root “to be troubled; to strive with” (HALOT 854 s.v. III ענה). HALOT 857 s.v. עִנְיָן renders the phrase as “unhappy business” here. The phrase עִנְיַן רָע, is treated creatively by English versions: KJV, ASV “sore travail”; YLT “sad travail”; Douay “grievous vexation”; RSV, NRSV, NJPS “unhappy business”; NEB, Moffatt “sorry business”; NIV “miserable business”; NAB “worthless task”; NASB “grievous task”; MLB “sorry situation”; NLT “depressing.”

[1:4]  58 sn Having summoned the witnesses and announced the Lord’s accusation against Israel, Isaiah mourns the nation’s impending doom. The third person references to the Lord in the second half of the verse suggest that the quotation from the Lord (cf. vv. 2-3) has concluded.

[1:4]  59 tn Heb “Woe [to the] sinful nation.” The Hebrew term הוֹי, (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments (see 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5) and carries the connotation of death. In highly dramatic fashion the prophet acts out Israel’s funeral in advance, emphasizing that their demise is inevitable if they do not repent soon.

[1:4]  60 tn Or “sons” (NASB). The prophet contrasts four terms of privilege – nation, people, offspring, children – with four terms that depict Israel’s sinful condition in Isaiah’s day – sinful, evil, wrong, wicked (see J. A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 43).

[1:4]  61 sn Holy One of Israel is one of Isaiah’s favorite divine titles for God. It pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.

[1:4]  62 tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse.

[61:3]  63 tn Heb “oil of joy” (KJV, ASV); NASB, NIV, NRSV “the oil of gladness.”

[61:3]  64 tn Heb “garment of praise.”

[61:3]  65 tn Heb “a faint spirit” (so NRSV); KJV, ASV “the spirit of heaviness”; NASB “a spirit of fainting.”

[61:3]  66 tn Rather than referring to the character of the people, צֶדֶק (tsedeq) may carry the nuance “vindication” here, suggesting that God’s restored people are a testimony to his justice. See v. 2, which alludes to the fact that God will take vengeance against the enemies of his people. Cf. NAB “oaks of justice.”

[61:3]  67 tn Heb “a planting of the Lord to reveal splendor.”

[66:2]  68 tn Heb “all these.” The phrase refers to the heavens and earth, mentioned in the previous verse.

[66:2]  69 tn Heb “and all these were.” Some prefer to emend וַיִּהְיוּ (vayyihyu, “and they were”) to וְלִי הָיוּ (vÿli hayu, “and to me they were”), i.e., “and they belong to me.”

[66:2]  70 tn Heb “and to this one I look” (KJV and NASB both similar).

[66:2]  71 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.”

[6:6]  72 sn With what should I enter the Lord’s presence? The prophet speaks again, playing the role of an inquisitive worshiper who wants to know what God really desires from his followers.

[6:6]  73 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.

[6:6]  74 tn Or “the exalted God.”

[6:7]  75 tn Heb “the fruit of my body for the sin of my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person; here “the sin of my soul” = “my sin.”

[6:8]  76 sn What the Lord really wants from you. Now the prophet switches roles and answers the hypothetical worshiper’s question. He makes it clear that the Lord desires proper attitudes more than ritual and sacrifice.

[6:8]  77 tn Heb “except.” This statement is actually linked with what precedes, “What does he want from you except….”

[6:8]  78 tn Heb “to do,” in the sense of “promote.”

[6:8]  79 tn Heb “to love faithfulness.”

[6:8]  80 tn Heb “to walk humbly [or perhaps, “carefully”] with.”

[15:10]  81 tn According to BDAG 793 s.v. πειράζω 2.c, “In Ac 15:10 the πειράζειν τὸν θεόν consists in the fact that after God’s will has been clearly made known through granting of the Spirit to the Gentiles (v. 8), some doubt and make trial to see whether God’s will really becomes operative.” All testing of God in Luke is negative: Luke 4:2; 11:16.

[15:10]  82 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restriction that some in the early church wanted to place on Gentile converts to Christianity of observing the law of Moses and having males circumcised. The yoke is a decidedly negative image: Matt 23:4, but cf. Matt 11:29-30.

[15:10]  83 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:25]  84 tc ‡ Most mss (א* A 1739 1881 Ï sy) read “I give thanks to God” rather than “Now thanks be to God” (א1 [B] Ψ 33 81 104 365 1506 pc), the reading of NA27. The reading with the verb (εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, eucaristw tw qew) possibly arose from a transcriptional error in which several letters were doubled (TCGNT 455). The conjunction δέ (de, “now”) is included in some mss as well (א1 Ψ 33 81 104 365 1506 pc), but it should probably not be considered original. The ms support for the omission of δέ is both excellent and widespread (א* A B D 1739 1881 Ï lat sy), and its addition can be explained as an insertion to smooth out the transition between v. 24 and 25.

[7:25]  85 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[7:25]  86 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

[7:25]  87 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.

[5:1]  88 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.

[5:1]  89 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA