NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Philemon 1:19

Context
1:19 I, Paul, have written 1  this letter 2  with my own hand: 3  I will repay it. I could also mention that you owe 4  me your very self.

Philemon 1:15

Context
1:15 For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally, 5 

Philemon 1:14

Context
1:14 However, 6  without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.

Philemon 1:25

Context
1:25 May the grace of the Lord Jesus Christ be 7  with your spirit. 8 

Philemon 1:18

Context
1:18 Now if he has defrauded you of anything or owes you anything, charge what he owes 9  to me.

Philemon 1:8

Context
Paul’s Request for Onesimus

1:8 So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,

Philemon 1:12

Context
1:12 I have sent 10  him (who is my very heart) 11  back to you.

Philemon 1:1

Context
Salutation

1:1 From Paul, 12  a prisoner of Christ Jesus, 13  and Timothy our 14  brother, to Philemon, our dear friend 15  and colaborer,

Drag to resizeDrag to resize

[1:19]  1 tn Grk “I wrote” Here ἔγραψα (egraya) is functioning as an epistolary aorist. Paul puts it in the past tense because from Philemon’s perspective when he reads the letter it will, of course, already have been written.

[1:19]  2 tn The phrase “this letter” does not appear in the Greek text, but is supplied in the English translation to clarify the meaning.

[1:19]  3 sn With my own hand. Paul may have considered this letter so delicate that he wrote the letter himself as opposed to using an amanuensis or secretary.

[1:19]  4 sn The statement you owe me your very self means that Paul was responsible for some sort of blessing in the life of Philemon; though a monetary idea may be in mind, it is perhaps better to understand Paul as referring to the spiritual truth (i.e., the gospel) he had taught Philemon.

[1:15]  5 sn So that you would have him back eternally. The notion here is not that Onesimus was to be the slave of Philemon eternally, but that their new relationship as brothers in Christ would transcend the societal structures of this age. The occasion of Onesimus’ flight to Rome would ultimately be a catalyst in the formation of a new and stronger bond between these two men.

[1:14]  9 tn Though the Greek text does not read the term “however,” it is clearly implied and thus supplied in the English translation to accent the contrastive nature of Paul’s statement.

[1:25]  13 tn Grk “The grace of the Lord Jesus Christ with your spirit.” The elided verb, normally an optative, has been rendered as “be.”

[1:25]  14 tc Most witnesses, including several excellent ones (א C D1 Ψ 0278 Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, several good witnesses (Ì87 A D* 048vid 6 33 81 1739* 1881 sa) lack the ἀμήν, rendering the omission the preferred reading.

[1:18]  17 tn Grk “charge it to me.”

[1:12]  21 tc There are several variants at this point in the text, most of them involving the addition of προσλαβοῦ (proslabou, “receive, accept”) at various locations in the verse. But all such variants seem to be motivated by the harsh syntax of the verse without this verb. Without the verb, the meaning is that Onesimus is Paul’s “very heart,” though this is an awkward expression especially because of τουτ᾿ ἔστιν (toutestin, “this is, who is”) in the middle cluttering the construction. Nowhere else in the NT is σπλάγχνα (splancna, here translated “heart”) used in apposition to people. It is thus natural that scribes would want to fill out the text here, and they did so apparently with a verb that was ready at hand (borrowed from v. 17). With the verb the sentence is converted into an object-complement construction: “I have sent him back to you; accept him, that is, as my very heart.” But both the fact that some important witnesses (א* A F G 33 pc) lack the verb, and that its location floats in the various constructions that have it, suggest that the original text did not have προσλαβοῦ.

[1:12]  22 tn That is, “who means a great deal to me”; Grk “whom I have sent to you, him, this one is my heart.”

[1:1]  25 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  26 sn The phrase a prisoner of Christ Jesus implies that Paul was being held prisoner because of his testimony for Christ Jesus. Paul’s imprisonment was due to his service to Christ, in the same manner as John was exiled to the Isle of Patmos because of his testimony (Rev 1:9).

[1:1]  27 tn “our” is not present in the Greek text, but was supplied to bring out the sense in English.

[1:1]  28 tn Grk “dear.” The adjective is functioning as a substantive; i.e., “dear one” or “dear friend.”



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA