Revelation 12:5-7
Context12:5 So 1 the woman gave birth to a son, a male child, 2 who is going to rule 3 over all the nations 4 with an iron rod. 5 Her 6 child was suddenly caught up to God and to his throne, 12:6 and she 7 fled into the wilderness 8 where a place had been prepared for her 9 by God, so she could be taken care of 10 for 1,260 days.
12:7 Then 11 war broke out in heaven: Michael 12 and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
[12:5] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
[12:5] 2 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
[12:5] 4 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[12:5] 5 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[12:5] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:6] 7 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 9 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 10 tn Grk “so they can take care of her.”
[12:7] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:7] 14 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).