Revelation 13:1
Context13:1 Then 1 I saw a beast coming up out of the sea. It 2 had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns, 3 and on its heads a blasphemous name. 4
Revelation 13:7
Context13:7 The beast 5 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 6 He was given ruling authority 7 over every tribe, people, 8 language, and nation,
Revelation 13:11
Context13:11 Then 9 I saw another beast 10 coming up from the earth. He 11 had two horns like a lamb, 12 but 13 was speaking like a dragon.
[13:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[13:1] 2 tn Grk “having” (a continuation of the previous sentence). All of the pronouns referring to this beast (along with the second beast appearing in 13:11) could be translated as “it” because the word for beast (θηρίον, qhrion) is neuter gender in Greek and all the pronouns related to it are parsed as neuter in the Gramcord/Accordance database. Nevertheless, most interpreters would agree that the beast ultimately represents a human ruler, so beginning at the end of v. 4 the masculine pronouns (“he,” “him,” etc.) are used to refer to the first beast as well as the second beast appearing in 13:11.
[13:1] 3 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[13:1] 4 tc ‡ Several
[13:7] 5 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:7] 6 tc Many
[13:7] 7 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 8 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[13:11] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[13:11] 10 sn This second beast is identified in Rev 16:13 as “the false prophet.”
[13:11] 11 tn Grk “and it had,” a continuation of the preceding sentence. On the use of the pronoun “he” to refer to the second beast, see the note on the word “It” in 13:1.
[13:11] 12 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ.
[13:11] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.