Revelation 16:4
Context16:4 Then 1 the third angel 2 poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
Revelation 16:8
Context16:8 Then 3 the fourth angel 4 poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people 5 with fire.
Revelation 16:17
Context16:17 Finally 6 the seventh angel 7 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
Revelation 5:8
Context5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 8 before the Lamb. Each 9 of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 10
Revelation 15:7
Context15:7 Then 11 one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath 12 of God who lives forever and ever,
Revelation 16:1
Context16:1 Then 13 I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” 14
Revelation 16:3
Context16:3 Next, 15 the second angel 16 poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
Revelation 16:10
Context16:10 Then 17 the fifth angel 18 poured out his bowl on the throne of the beast so that 19 darkness covered his kingdom, 20 and people 21 began to bite 22 their tongues because 23 of their pain.
Revelation 16:12
Context16:12 Then 24 the sixth angel 25 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 26 to prepare the way 27 for the kings from the east. 28
Revelation 17:1
Context17:1 Then 29 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 30 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 31 of the great prostitute who sits on many waters,


[16:4] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:4] 2 tn Grk “the third”; the referent (the third angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:8] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:8] 4 tn Grk “the fourth”; the referent (the fourth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:8] 5 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:17] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
[16:17] 6 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
[5:8] 7 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[5:8] 8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:8] 9 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.
[15:7] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:1] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[16:1] 12 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content.
[16:3] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:3] 14 tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:10] 16 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
[16:10] 18 tn Grk “his kingdom became dark.”
[16:10] 19 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:10] 20 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
[16:10] 21 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.
[16:12] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:12] 18 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:12] 19 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
[16:12] 20 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
[16:12] 21 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
[17:1] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:1] 20 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[17:1] 21 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”