Revelation 18:15
Context18:15 The merchants who sold 1 these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep 2 and mourn,
Revelation 3:17-18
Context3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 3 and need nothing,” but 4 do not realize that you are wretched, pitiful, 5 poor, blind, and naked, 3:18 take my advice 6 and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me 7 white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness 8 will not be exposed, and buy eye salve 9 to put on your eyes so you can see!
Revelation 18:3
Context18:3 For all the nations 10 have fallen 11 from
the wine of her immoral passion, 12
and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,
and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.” 13
Revelation 18:19
Context18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 14
“Woe, Woe, O great city –
in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –
because in a single hour she has been destroyed!” 15


[18:15] 1 tn Grk “the merchants [sellers] of these things.”
[18:15] 2 tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here.
[3:17] 3 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.
[3:17] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:17] 5 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.
[3:18] 5 tn Grk “I counsel you to buy.”
[3:18] 6 tn Grk “rich, and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, repeating the words “Buy from me” to make the connection clear for the English reader.
[3:18] 7 tn Grk “the shame of the nakedness of you,” which has been translated as an attributed genitive like καινότητι ζωῆς (kainothti zwh") in Rom 6:4 (ExSyn 89-90).
[3:18] 8 sn The city of Laodicea had a famous medical school and exported a powder (called a “Phrygian powder”) that was widely used as an eye salve. It was applied to the eyes in the form of a paste the consistency of dough (the Greek term for the salve here, κολλούριον, kollourion [Latin collyrium], is a diminutive form of the word for a long roll of bread).
[18:3] 7 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[18:3] 8 tc ‡ Several
[18:3] 9 tn See the notes on the words “passion” in Rev 14:8 and “wrath” in 16:19.
[18:3] 10 tn According to BDAG 949 s.v. στρῆνος and στρηνιάω, these terms can refer either to luxury or sensuality. In the context of Rev 18, however (as L&N 88.254 indicate) the stress is on gratification of the senses by sexual immorality, so that meaning was emphasized in the translation here.
[18:19] 9 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
[18:19] 10 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”