Revelation 21:1-22
Context21:1 Then 1 I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 2 and the sea existed no more. 21:2 And I saw the holy city – the new Jerusalem – descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband. 21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 3 of God is among human beings. 4 He 5 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 6 21:4 He 7 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 8
21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 9 he said to me, “Write it down, 10 because these words are reliable 11 and true.” 21:6 He also said to me, “It is done! 12 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 13 free of charge 14 from the spring of the water of life. 21:7 The one who conquers 15 will inherit these things, and I will be his God and he will be my son. 21:8 But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, 16 idol worshipers, 17 and all those who lie, their place 18 will be in the lake that burns with fire and sulfur. 19 That 20 is the second death.”
21:9 Then 21 one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me, 22 saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!” 21:10 So 23 he took me away in the Spirit 24 to a huge, majestic mountain 25 and showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God. 21:11 The city possesses 26 the glory of God; its brilliance is like a precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper. 27 21:12 It has 28 a massive, high wall 29 with twelve gates, 30 with twelve angels at the gates, and the names of the twelve tribes of the nation of Israel 31 are written on the gates. 32 21:13 There are 33 three gates on the east side, three gates on the north side, three gates on the south side and three gates on the west side. 34 21:14 The 35 wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
21:15 The angel 36 who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall. 21:16 Now 37 the city is laid out as a square, 38 its length and width the same. He 39 measured the city with the measuring rod 40 at fourteen hundred miles 41 (its length and width and height are equal). 21:17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubits 42 according to human measurement, which is also the angel’s. 43 21:18 The city’s 44 wall is made 45 of jasper and the city is pure gold, like transparent glass. 46 21:19 The foundations of the city’s wall are decorated 47 with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, 48 the fourth emerald, 21:20 the fifth onyx, 49 the sixth carnelian, 50 the seventh chrysolite, 51 the eighth beryl, 52 the ninth topaz, the tenth chrysoprase, 53 the eleventh jacinth, 54 and the twelfth amethyst. 21:21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The 55 main street 56 of the city is pure gold, like transparent glass.
21:22 Now 57 I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful 58 – and the Lamb are its temple.
[21:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:1] 2 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[21:3] 3 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 4 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 5 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 6 tc ‡ Most
[21:4] 7 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 8 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[21:5] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[21:5] 10 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[21:6] 12 tn Or “It has happened.”
[21:6] 13 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[21:6] 14 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).
[21:7] 15 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[21:8] 16 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
[21:8] 18 tn Grk “their share.”
[21:8] 19 tn Traditionally, “brimstone.”
[21:8] 20 tn Grk “sulfur, which is.” The relative pronoun has been translated as “that” to indicate its connection to the previous clause. The nearest logical antecedent is “the lake [that burns with fire and sulfur],” although “lake” (λίμνη, limnh) is feminine gender, while the pronoun “which” (ὅ, Jo) is neuter gender. This means that (1) the proper antecedent could be “their place” (Grk “their share,”) agreeing with the relative pronoun in number and gender, or (2) the neuter pronoun still has as its antecedent the feminine noun “lake,” since agreement in gender between pronoun and antecedent was not always maintained, with an explanatory phrase occurring with a neuter pronoun regardless of the case of the antecedent. In favor of the latter explanation is Rev 20:14, where the phrase “the lake of fire” is in apposition to the phrase “the second death.”
[21:9] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:9] 22 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.
[21:10] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation.
[21:10] 24 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
[21:10] 25 tn Grk “to a mountain great and high.”
[21:11] 26 tn Grk “from God, having the glory of God.” Here a new sentence was started in the translation by supplying the words “the city” to refer back to the previous clause and translating the participle (“having”) as a finite verb.
[21:11] 27 tn On the term ἰάσπιδι (iaspidi) BDAG 465 s.v. ἴασπις states, “jasper, a precious stone found in various colors, mostly reddish, somet. green…brown, blue, yellow, and white. In antiquity the name was not limited to the variety of quartz now called jasper, but could designate any opaque precious stone. Rv 21:18f. W. λίθος 4:3 (TestSol C 11:8). λίθος ἴασπις κρυσταλλίζων a stone of crystal-clear jasper 21:11 (cp. Is 54:12); perh. the opal is meant here; acc. to some, the diamond.”
[21:12] 28 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation.
[21:12] 29 tn Grk “a (city) wall great and high.”
[21:12] 30 tn On this term BDAG 897 s.v. πυλών 1 states, “gate, esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces…of the entrances of the heavenly Jerusalem…οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14.”
[21:12] 31 tn Grk “of the sons of Israel.” The translation “nation of Israel” is given in L&N 11.58.
[21:12] 32 tn Grk “on them”; the referent (the gates) has been specified in the translation for clarity.
[21:13] 33 tn The words “There are” have been supplied to make a complete English sentence. This is a continuation of the previous sentence, a lengthy and complicated one in Greek.
[21:13] 34 tn The word “side” has been supplied four times in this verse for clarity.
[21:14] 35 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:15] 36 tn Grk “the one”; the referent (the angel of v. 9) has been specified in the translation for clarity.
[21:16] 37 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the description of the city.
[21:16] 38 tn Or “the city lies square.” On κεῖμαι (keimai) in this context, BDAG 537 s.v. 2 states, “lie, of things…ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται is laid out as a square Rv 21:16.”
[21:16] 39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:16] 40 tn Grk “with the rod”; the word “measuring” is supplied from the description in v. 15.
[21:16] 41 tn Or “two thousand two hundred kilometers,” Grk “12,000 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m).
[21:17] 42 tn Here the measurement was kept in cubits in the translation because of the possible symbolic significance of the number 144 (12 times 12). This is about 216 ft (65 m).
[21:17] 43 tn Here L&N 81.1 translate the phrase μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου (metron anqrwpou, {o estin angelou) “‘the unit of measurement used by a person, that is, by an angel’ Re 21:17.” It is more likely that μέτρον is an accusative of respect or reference.
[21:18] 44 tn Grk “and its wall”; the referent of the pronoun (the city) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:18] 45 tn The phrase ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους (Jh endwmhsi" tou teicou") is difficult to translate precisely. BDAG 334 s.v. ἐνδώμησις states, “primary mng. ‘interior structure’; in our lit. prob.=construction, hence material τοῦ τείχους Rv 21:18.” The phrase could then be translated, “the foundation of the city wall was jasper” or “the material used for the wall of the city was jasper.” The latter alternative has been used in the translation because the text goes on to discuss the foundation in 21:19 (using the term θεμέλιος [qemelios]), which is somewhat redundant if the foundation is mentioned here.
[21:18] 46 tn Or “transparent crystal.” See L&N 6.222, which notes the emphasis is on transparency here. The same Greek word, καθαρός (kaqaros), means both “pure” (referring to the gold) and “transparent” (referring to the glass).
[21:19] 47 tn The perfect participle here has been translated as an intensive (resultative) perfect.
[21:19] 48 sn Agate (also called chalcedony) is a semiprecious stone usually milky or gray in color (L&N 2.32).
[21:20] 49 sn Onyx (also called sardonyx) is a semiprecious stone that comes in various colors (L&N 2.35).
[21:20] 50 sn Carnelian is a semiprecious gemstone, usually red in color (L&N 2.36).
[21:20] 51 sn Chrysolite refers to either quartz or topaz, golden yellow in color (L&N 2.37).
[21:20] 52 sn Beryl is a semiprecious stone, usually blue-green or green in color (L&N 2.38).
[21:20] 53 sn Chrysoprase is a greenish type of quartz (L&N 2.40).
[21:20] 54 sn Jacinth is a semiprecious stone, probably blue in color (also called “hyacinth,” but that translation is not used here because of possible confusion with the flower of the same name). See L&N 2.41.
[21:21] 55 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:21] 56 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
[21:22] 57 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Every verse from here to the end of this chapter begins with καί in Greek, but due to differences between Greek and contemporary English style, these have not been translated.
[21:22] 58 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”