Revelation 3:4
Context3:4 But you have a few individuals 1 in Sardis who have not stained 2 their clothes, and they will walk with me dressed 3 in white, because they are worthy.
Revelation 2:14
Context2:14 But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 4 who instructed Balak to put a stumbling block 5 before the people 6 of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 7


[3:4] 1 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
[3:4] 2 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
[3:4] 3 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
[2:14] 4 sn See Num 22-24; 31:16.
[2:14] 5 tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”
[2:14] 6 tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (Juioi Israhl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).
[2:14] 7 tn Due to the actual events in the OT (Num 22-24; 31:16), πορνεῦσαι (porneusai) is taken to mean “sexual immorality.” BDAG 854 s.v. πορνεύω 1 states, “engage in illicit sex, to fornicate, to whore…W. φαγεῖν εἰδωλόθυτα ‘eat meat offered to idols’ Rv 2:14, 20.”