Revelation 6:8
Context6:8 So 1 I looked 2 and here came 3 a pale green 4 horse! The 5 name of the one who rode it 6 was Death, and Hades followed right behind. 7 They 8 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 9 famine, and disease, 10 and by the wild animals of the earth.
Revelation 13:1-2
Context13:1 Then 11 I saw a beast coming up out of the sea. It 12 had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns, 13 and on its heads a blasphemous name. 14 13:2 Now 15 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 16 dragon gave the beast 17 his power, his throne, and great authority to rule. 18


[6:8] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 2 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 3 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 4 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 6 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 7 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 10 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[13:1] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[13:1] 12 tn Grk “having” (a continuation of the previous sentence). All of the pronouns referring to this beast (along with the second beast appearing in 13:11) could be translated as “it” because the word for beast (θηρίον, qhrion) is neuter gender in Greek and all the pronouns related to it are parsed as neuter in the Gramcord/Accordance database. Nevertheless, most interpreters would agree that the beast ultimately represents a human ruler, so beginning at the end of v. 4 the masculine pronouns (“he,” “him,” etc.) are used to refer to the first beast as well as the second beast appearing in 13:11.
[13:1] 13 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[13:1] 14 tc ‡ Several
[13:2] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
[13:2] 22 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:2] 23 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:2] 24 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.