Revelation 6:8
Context6:8 So 1 I looked 2 and here came 3 a pale green 4 horse! The 5 name of the one who rode it 6 was Death, and Hades followed right behind. 7 They 8 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 9 famine, and disease, 10 and by the wild animals of the earth.
Revelation 7:9
Context7:9 After these things I looked, and here was 11 an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 12 people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
Revelation 7:14
Context7:14 So 13 I said to him, “My lord, you know the answer.” 14 Then 15 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 16 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Revelation 10:8
Context10:8 Then 17 the voice I had heard from heaven began to speak 18 to me 19 again, 20 “Go and take the open 21 scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
Revelation 11:13
Context11:13 Just then 22 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 23 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Revelation 16:19
Context16:19 The 24 great city was split into three parts and the cities of the nations 25 collapsed. 26 So 27 Babylon the great was remembered before God, and was given the cup 28 filled with the wine made of God’s furious wrath. 29
Revelation 21:9
Context21:9 Then 30 one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me, 31 saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!”


[6:8] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 2 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 3 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 4 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 6 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 7 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 10 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[7:9] 11 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[7:9] 12 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:14] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
[7:14] 22 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
[7:14] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:14] 24 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:8] 31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:8] 32 tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea.
[10:8] 33 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[10:8] 34 tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[10:8] 35 tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (hnewgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective.
[11:13] 41 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:13] 42 tn Grk “seven thousand names of men.”
[16:19] 51 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[16:19] 52 tn Or “of the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[16:19] 54 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8).
[16:19] 55 tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”).
[16:19] 56 tn Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumo") and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9). Thus in Rev 14:8 (to which the present passage alludes) and 18:3 there is irony: The wine of immoral behavior with which Babylon makes the nations drunk becomes the wine of God’s wrath for her.
[21:9] 61 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:9] 62 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.