NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

Ruth 1:1-15

1:1

judges <08199> [the judges.]

judges <08199> [ruled. Heb. judged. a famine.]

Bethlehem <01035> [Beth-lehem-judah.]


1:2

Elimelech <0458> [Elimelech.]

The Rabbins say, that Elimelech was the son of Salmon, who married Rahab; and that Naomi was his niece.

Naomi <05281> [Naomi.]

Mahlon <04248> [Mahlon.]

It is imagined, and not without probability, that Mahlon and Chilion are the same with Joash and Saraph, mentioned in 1 Ch 4:22.

Ephrath <0673> [Ephrathites.]

[continued. Heb. were.]


1:3

left <07604> [and she was.]


1:4

So .... married <05375> [they took.]

The Targum says, "they transgressed the decree of the word of the Lord, and took to them strange women."

women <0802> [wives.]

Ruth <07327> [Ruth.]


1:5

Mahlon <04248> [A.M. 2696. B.C. 1308. An. Ex. Is. 183. Mahlon.]

Naomi's ........ died <04191> [died.]

The Targum adds, "And because they transgressed the decree of the word of the Lord, and joined affinity with strange people, therefore their days were cut off."

woman <0802> [and the woman.]


1:6

shown concern <06485> [visited.]

providing <05414> [in giving.]


1:7

leave <03318> [she went.]

<03212> [they went.]


1:8

<03212> [Go.]

Lord <03068> [the Lord.]

deceased husbands <04191> [the dead.]


1:9

security <04496> [rest.]

kissed <05401> [she kissed.]


1:10

return <07725> [Surely.]


1:11

sons <01121> [are there.]

This alludes to the custom that when a married brother died, without leaving posterity, his brother should take his widow; and the children of such marriages were accounted those of the deceased brother. This address of Naomi to her daughter-in-law is exceedingly tender, persuasive, and affecting.

<0582> [that they.]


1:12

old <02204> [too old.]

married <0376> [I should have. or, I were with.]


1:13

wait <07663> [tarry. Heb. hope. it grieveth me much. Heb. I have much bitterness. the hand.]


1:14

Orpah <06204> [Orpah.]

Ruth <07327> [but Ruth.]

The LXX. add, [kai epestrepsen eis ton laon autes,] "and returned to her own people." The Vulgate, Syriac, and Arabic are to the same purpose. It seems a very natural addition, and agrees with the assertion in the next verse; and is accordingly adopted by Houbigant as a part of the text.


1:15

returning ............ back <07725> [gone back.]

god <0430> [and unto.]

They were probably both idolaters at this time. That they were proselytes is an unfounded conjecture; and the conversion of Ruth now only commenced.

god <0430> [her gods.]

returning ............ back <07725> [return.]




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA