Titus 1:6
Context1:6 An elder must be blameless, 1 the husband of one wife, 2 with faithful children 3 who cannot be charged with dissipation or rebellion.
Titus 1:12
Context1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 4
Titus 2:5
Context2:5 to be self-controlled, 5 pure, fulfilling their duties at home, 6 kind, being subject to their own husbands, so that the message 7 of God may not be discredited. 8
Titus 2:8
Context2:8 and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, 9 because he has nothing evil to say about us.
Titus 2:15
Context2:15 So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke 10 that carries full authority. 11 Don’t let anyone look down 12 on you.
Titus 3:9
Context3:9 But avoid foolish controversies, genealogies, 13 quarrels, and fights about the law, 14 because they are useless and empty.
[1:6] 1 tn Grk “if anyone is blameless…” as a continuation of v. 5b, beginning to describe the elder’s character.
[1:6] 2 tn Or “married only once,” “devoted solely to his wife.” See the note on “wife” in 1 Tim 3:2; also 1 Tim 3:12; 5:9.
[1:6] 3 tn Or “believing children.” The phrase could be translated “believing children,” but the parallel with 1 Tim 3:4 (“keeping his children in control”) argues for the sense given in the translation.
[1:12] 4 sn A saying attributed to the poet Epimenides of Crete (6th century
[2:5] 8 tn Grk “domestic,” “keeping house.”
[2:8] 10 tn Or “put to shame.”
[2:15] 13 tn Or “reproof,” “censure.” The Greek word ἐλέγχω (elencw) implies exposing someone’s sin in order to bring correction.
[2:15] 14 tn Grk “speak these things and exhort and rebuke with all authority.”
[2:15] 15 tn Or “let anyone despise you”; or “let anyone disregard you.”
[3:9] 17 sn Fights about the law were characteristic of the false teachers in Ephesus as well as in Crete (cf. 1 Tim 1:3-7; Titus 1:10, 14).





